【揭秘】达拉斯独行侠,请多指教!NBA30队中文名都从何而来?

 

北京时间1月4日,勇士凭借库里的三分绝杀从达拉斯带走了胜利。不过比起这场比赛的胜负,还有一件事对于广大中国球迷而言更加重要,因为小牛队在今天正式更改中文队名为“达拉斯独行侠”了!...



北京时间1月4日,勇士凭借库里的三分绝杀从达拉斯带走了胜利。不过比起这场比赛的胜负,还有一件事对于广大中国球迷而言更加重要,因为小牛队在今天正式更改中文队名为“达拉斯独行侠”了!小牛队更名

文|体坛+记者组



早在开赛前小牛队官方就已经放出更名预告,广大中国球迷也是等待着更名仪式。

主场对阵勇士比赛的中场休息时段,小牛队官方公布了球队的新中文名。“达拉斯独行侠队”从众多候选之中脱颖而出,成为了这支球队的新中文名。


达拉斯独行侠的更名宣言!



种种原因,官方微博名称还未更改...


早在休赛期的时候,达拉斯小牛队突然宣布要搞个大新闻,把球迷吊足了胃口!


谜底揭晓,原来老板库班一直不爽球队的中文名字,将Mavericks(没有被打烙印的小牛或小马;独来独往、标新立异的人)译成小牛(small cow),所以打算向广大中国网友征集、更改队名!

库班认为,“Mavericks”一次的中文译名应该充满着阳刚之气,并且透露出一些桀骜不驯的性格。从那时起,小牛队官方就在中国征集新的中文名。

这对于小牛队来说的确是件大新闻,球迷迅速炸锅,发挥群众智慧的时候到了


我们来看看广大网友的奇思妙想吧。


博大精深的中华文化。


当时点赞数最高的队名竟然是:达拉斯西游队...原因如图。

除了球迷,当时各位篮球专家也给出了自己的观点:

管维佳:达拉斯龙马队!中国古人常常以龙喻马,最好的马被称为龙驹或者龙马。龙的中国属性就不用多说了,龙马精神对达拉斯也是极好的寓意!

王子星:达拉斯骏马!

殳海:名字肯定还得短促有力还好听,野马不能叫了,我建议叫达拉斯奔马!

苏群:“Mavericks”一词并不应该被翻译成小牛。如果只是从字面意义来翻译“Mavericks”的话,这其实就是没有被打烙印的小牛或者小马,引申义就是形容勇敢的或是桀骜不驯的意思。说实话,想要用两个字囊括这么多意思是有些困难的。但在我看来,翻译成小马或是烈马似乎更为准确。


在几个月的筛选后,独行侠、烈驹和狂马成为了最终的三大候选。而在最终投票里,“独行侠”脱颖而出,成为了小牛队新的中文名。


达拉斯独行侠队,请多指教!


其实不仅是独行侠队,NBA很多球队的译名也存在争议,大陆地区和港澳台对NBA球队名字的翻译不尽相同,想要搞清楚NBA球队的名字到底搞如何翻译,首先要知道这些名字的由来。所以,30支球队取名字的根据是什么呢?




金州勇士:1946年诞生于费城,当时的名字叫费城武士队,是为表达对美国独立战争中牺牲的勇士的一种敬意,1962年移师奥克兰后改为“金州勇士队”。


洛杉矶快艇:快艇队1970年成立于布法罗,原本的队名叫布法罗勇敢者队,1978年球队搬迁到圣地亚哥后更名为圣地亚哥快艇队,1980年又搬迁到洛杉矶,这才有现在的洛杉矶快艇。


萨克拉门托国王:国王队最初成立时名叫罗切斯特皇家队,1957年更名为辛辛那提皇家队,1972年又改名为堪萨斯城—奥哈马国王队,直到1985年球队移师加州首府萨克拉门托时,球队才改名为萨克拉门托国王。

菲尼克斯太阳:太阳队1968年建队,菲尼克斯是亚利桑那州的首府,位于美国西海岸的沙漠中,年降水量稀少,阳光充足,所以球队才叫太阳队。


洛杉矶湖人:1948年进入NBA时,湖人队所在的城市是明尼阿波利斯,而之所以叫湖人,是因为明尼阿波利斯被人们称作是“千湖之城”。但是由于飞机失事的意外,湖人队老板在1960年决定将球队搬到洛杉矶,


圣安东尼奥马刺:马刺队建队时是在达拉斯,当时的队名叫达拉斯橡木队,1970年又改名为德克萨斯橡木队,1973年球队移师圣安东尼奥。


“马刺”是骑马者钉在鞋后跟上的一种铁制的刺马针,反映了当时美国西部大开发的时代特征,所以球队才改名为圣安东尼奥马刺。


达拉斯独行侠:达拉斯位于美国的西南部,马和骑马的人是美国西部的象征,达拉斯因此将马作为球队的标志。


孟菲斯灰熊:灰熊队诞生于1995年,因为NBA的海外扩张计划,当时的灰熊坐落于加拿大温哥华市,所以才以加拿大西部最具有代表性的动物大灰熊命名。2001年,灰熊队搬回美国田纳西州的孟菲斯市,这才改成叫孟菲斯灰熊队。

休斯敦火箭:球队最早是在军工产业发达的圣地亚哥,1961年迁至美国国家航天局NASA所在的休斯敦市,“火箭”的名字更加贴近当地的火箭发射中心,所以才叫休斯敦火箭。

新奥尔良鹈鹕:鹈鹕队的前身是新奥尔良黄蜂队,球队于1988年在夏洛特组建,当时球队的标志就是一支班胡蜂,正好夏洛特的市徽上也有蜜蜂。2002年,黄蜂队由夏洛特搬迁到了新奥尔良。


2013年1月,刚收购黄蜂队的老板汤姆·班森决定:将新奥尔良黄蜂队改名新奥尔良鹈鹕队,并得到了联盟的批准。

俄克拉荷马雷霆:雷霆的前身是西雅图超音速队。球队诞生的城市西雅图,是世界上最大的飞机制造商波音公司的总部所在地。


1967年球队建立的时,正直波音公司正在开发制造超音速客机,而在波音公司帮助下创立的球队也选择了“超音速”作为队名。


2008年,超音速队搬迁到俄克拉荷马市,由于当地经常发生雷暴,所以才取名为Thunder,后译为雷霆。

波特兰开拓者:球队成立于1970年,当时的波特兰正好处于西部大开发的中心,因此开拓者的名字也算是符合那个时代的特征。


犹他爵士:1974年球队创立于新奥尔良,因为新奥尔良是爵士乐的发源地,所以取名为爵士。1980年球队搬迁到盐湖城后,沿用了这一名字。



丹佛掘金:掘金队的原名叫丹佛火箭队,是ABA联盟创始球队之一。Nuggets的原意是金块,所以球队在1974年加入NBA后改名为“金块队”,又因为19世纪美国家对西部进行大开发时,曾在丹佛发现了金矿,所以在翻译时改叫掘金队。

明尼苏达森林狼队:1989年加盟NBA,以明尼苏达地区数量一种凶猛的野生动物“森林狼”命名。


克利夫兰骑士:1970年进入联盟,之所以叫骑士,是因为球队当时举办了一次投票,结果6000张选票中有三分之一选择了骑士队,所以这个名字也算是众望所归。

印第安纳步行者:1976年加入NBA,球队的英文名字是Pacers,发音和Pace car十分相似,在著名赛车赛事印第500中,领头车就叫Pace car。


球队取这个名字,自然是想借领头车的意义来象征球队能够在联盟中领跑。同时pacer是用步子测量的人和遛蹄的马的意思。

底特律活塞:1948年加入NBA时,球队的大本营在福特怀恩,老板是从事活塞制造业的,所以“活塞”成为了球队的队名。1957年,球队搬迁到汽车城底特律后,沿用了这一名字。

芝加哥公牛:芝加哥畜牧业发达,芝加哥的橄榄球队和棒球队的名字都是由动物的名称命名的,Bulls的意思也正是公牛。

密尔沃基雄鹿:1968年加入NBA时,密尔沃基在球队取名字时举棋不定,也想过用臭鼬、海狸等给球队取名字,后来还是选择了弹跳力好,在密尔沃基一代生存的雄鹿作为球队的吉祥物和名字。

迈阿密热火:1988年组建的热火队,位于四季温暖宜人的佛罗里达州的迈阿密市,所以才取名为热火。


亚特兰大老鹰:球队最初的命名是“三市黑鹰队”,是借用了酋长“黑鹰”的名字。1951年搬迁到密尔沃基、1955年搬迁到圣路易斯、1968年搬迁到亚特兰大,球队都没有更换名字。


夏洛特黄蜂:球队的前身是2004年建队的夏洛特山猫队,山猫是北卡州山林中的野生动物。


2010年山猫队被乔丹买下,2014年,山猫队正式更名为夏洛特黄蜂,1988年到2002年那段属于黄蜂队的历史,也因此划归到了夏洛特黄蜂的名下。


华盛顿奇才:1961年,奇才队还叫巴尔第摩子弹队,因为当时巴尔第摩的军工产业十分发达,所以即便是球队后来搬迁到了华盛顿,也继续叫子弹队,但由于拉宾被子弹刺杀的事件,球队在1997年开始改叫奇才队。


奥兰多魔术:因为所在的城市是迪士尼的总部,Come to the magic又是奥兰多人最喜欢说的话,魔术队才因此得名。

多伦多猛龙:猛龙的队名也是征集来的,最终选择了凶猛、速度快、弹跳好的恐龙。

波士顿凯尔特人:因为波士顿有不少爱尔兰移民,其中不少移民又是凯尔特人,所以球队当初的名字是原始凯尔特人队,经过简化,才变成了凯尔特人队。


纽约尼克斯:尼克斯1946年加入联盟,因为纽约有大量的荷兰移民,荷兰热又喜欢穿肥大的灯笼裤,尼克斯正好是灯笼裤的译音,所以纽约的球队才叫尼克斯。

布鲁克林篮网:之所以取名篮网,是因为纽约当时的棒球队和橄榄球队分别叫Mets和Jets,Nets看上去比较搭配。

费城76人:费城是1776年美国宣布独立的地方,所以才叫76人队。


正如上文所说,NBA30支球队的名字,港台和大陆地区的翻译叫法都不一样。香港与台湾,因为文化原因,在很多词语上有自己的风格,所以他们的译名也与我们常见的有很大区别。
三地译名完全相同13支球队是:
克利夫兰骑士、底特律活塞、芝加哥公牛、迈阿密热火、夏洛特黄蜂、奥兰多魔术、布鲁克林篮网、金州勇士、洛杉矶快艇、洛杉矶湖人、圣安东尼奥马刺、俄克拉荷马雷霆、犹他爵士。
三地译名不一致的有
印第安纳步行者




港台译名:印第安纳溜马
密尔沃基雄鹿



香港译名:密尔沃基公鹿

台湾译名:密尔瓦基公鹿
亚特兰大老鹰



香港译名:亚特兰大雄鹰

台湾译名:亚特兰大老鹰
华盛顿奇才




港台译名:华盛顿巫师
多伦多猛龙



香港译名:多伦多速龙

台湾译名:多伦多暴龙
波士顿凯尔特人



香港译名:波士顿塞尔特人

台湾译名:波士顿塞尔蒂克
纽约尼克斯



香港译名:纽约人

台湾译名:纽约尼克
费城76人



香港译名:费城七六人

台湾译名:费城76人
萨克拉门托国王



香港译名:萨克拉门托帝王

台湾译名:沙加缅度国王
菲尼克斯太阳



香港译名:菲尼斯太阳

台湾译名:凤凰城太阳
达拉斯独行侠



香港译名:达拉斯小马

台湾译名:达拉斯小牛
孟菲斯灰熊



香港译名:孟菲斯灰熊

台湾译名:曼斐斯灰熊
休斯敦火箭



香港译名:侯斯顿火箭

台湾译名:休士顿火箭
新奥尔良鹈鹕



香港译名:新奥尔良塘鹅

台湾译名:纽奥良鹈鹕
波特兰开拓者



港台译名:波特兰拓荒者
丹佛掘金



港台译名:丹佛金块
明尼苏达森林狼



香港译名:明尼苏达木狼

台湾译名:明尼苏达灰狼

可见,球队的名字在两岸三地出现不同的叫法,一部分原因是音译的不同,但也有一些字面差别很大,譬如尼克斯(纽约人、尼克)、森林狼(木狼、灰狼)、步行者(溜马)、猛龙(速龙、暴龙)、奇才(巫师)等。

 

不知道此次达拉斯改名,港台地区的译名是否也会随着更改呢?

编辑|关伟平


    关注 体坛周报


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册