小引读诗(15) 那青春的行刑队

 

在诗歌的世界里,我们终老一生,或许真的只能与词语相伴却始终找不到恰当的那个。...





小引的话:

韩国队历经艰险,战胜了德国队。这是一件举世瞩目的重大事件。我刚刚一边编辑文本,一边看着球场上的动态,太刺激了!!当那个德国女孩的泪水落下,当旗帜卷起,是韩国人狂欢的镜头。

这时候想到中国队是不道德的事情。这时候只能在内心深处为韩国人点赞。虽然我个人从情感上并不喜欢韩国,因为他们破坏了我本来还残存的对中国足球的一点希望。

这个世界上根本就没有什么幸运女神。补时到99分钟了,终于哨声响起。喀山必将牢记这一幕,应该有一位韩国诗人写一首诗来描述此刻,感慨啊!

我脑补一下,明天早上起来,满屏都是对德国的思念,对亚洲足球的赞美,以及酸溜溜的,对韩国队的冷嘲热讽。

今天晚上平台上人多,今天晚上的月亮很圆,静静的照着半个地球。

●  ●  ●  ● ●  ●  ●  ● ●  ●  ●  ● 
韩东: 扫墓兼带郊游

扫墓兼带郊游

墓地并不阴冷

太阳当空而照

我们在汽油桶里烧纸、放火

天上的火球也一刻不停

浓烟滚滚,祭扫犹如工作

一点也不阴冷,也不宁静

挖土机的声音不绝于耳

盖住了铁铲掩埋的声音

死者虽已停工

但死亡并未完成

甚至,也不肃穆

爸爸,敬您一支香烟

嫂子,鲜花留给爱美的你

外公、外婆,这是现炒的栗子,趁热吃

爷爷、奶奶,你们的住址又忘记带啦!

山坡上的石碑如椅子的靠背

层层叠叠,满山遍野

坐等人间精彩的大戏

终于结束了

一天的欢愉有如一生

就像回忆本身一样,写作的开始,可能是一个词,也可能是一句话。我们由此出发,继而开始了某种类似爬山的工作。过程中,会有模糊的主题和意图,但绝没有确定无疑的路线。从“墓地并不阴冷”走向“一天的欢愉有如一生”,韩东依靠他敏锐的感知力寻找到了一条属于这首诗歌的道路。冷峻、克制、不动声色的叙述,让人如鲠在喉。韩东说“死者虽已停工,但死亡并未完成”,这个世界和那个世界,是谁在划分光明与黑暗,又是谁在“坐等人间精彩的大戏”。

——《汉诗》第十七期《春秋诗篇》

陈小三: 交谊舞交谊舞

上次是和上官

昨晚与小敏在江滨走

停下来看老头老太跳交谊舞

1234,2234

慢慢,快快

有时笨拙,有时空洞

他们因老了而幸福

我们因年轻而悲伤

他们因老了而牵手

我们因年轻而分开

哦,夏日盛大,人民一身短打

混浊的星空出汗

对岸的火车拉着一车灯火

那青春的行刑队

宇文所安在《盛唐诗》中说,严格的诗歌技巧的存在,也是为了战胜技巧。在诗歌写作的过程中,认识到这一点尤为重要。如何在形式上取得平衡,如何在日益松散的语言结构中回到单纯与简朴,是所有诗人都在考虑的问题。陈小三的《交谊舞》,开篇似乎懒散随意,写入中段,通过四个排比对句,渲染出人生如梦,时光流逝的无奈和悲伤。但更精彩的其实在诗篇的最后四句。诗人笔锋一转,夏日盛大,星空混浊,一列火车带去的是所有人都无法挽回的青春。

火车是当代文学中的常用意象,它似乎隐喻了工业文明,新旧世界以及时间和速度。陈小三的火车在这里幻身为“青春的行刑队”,它盲目,不可抗拒,带着一车灯火和欢呼,向着黑暗狂奔而去。

——《汉诗》2008第一期

尼尔斯·哈夫(丹麦)/舒丹丹译:警句警句

你可能终老一生

与词语相伴,

却不曾找到

最恰当的那个。

就像一条可怜的鱼

裹在匈牙利报纸里。

首先它死了,

其次,它不懂

匈牙利文。

哈夫的诗有着令人惊异的对生活的洞察力。跟卡佛(舒丹丹译本)相比较,他们一个偏重于直觉的敏锐度,一个似乎更关注词语的暗示性。哈夫的诗有简洁清晰的画面,追求简朴中直指人心的力量。他说希望用诗歌介入“商业利益、政治、炸弹、意识形态和宗教伦理”的讨论,可能是对的,但如何去洞见那些正在发生和还未发生的事情,却是写作和生活的一个难题。你相信吗?一条不懂匈牙利文的鱼,也不一定懂丹麦语,在诗歌的世界里,我们终老一生,或许真的只能与词语相伴却始终找不到恰当的那个。

——《汉诗》第十六期《隔壁很远》

往期文章:

自选诗:蝉鸣带来更多的寂静(10首)

方老二野鸭店和鹿头上的樱桃树

小引读诗(11)近似于一种灵魂

小引读诗(12)唯有诗歌,带来安慰

小引读诗(13)相互的隐喻

小引读诗(14)月光劈开我们年轻的裸体




    关注 小引诗歌


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册