线路推荐 山水瀑布之幽,书香甲秀贵州

 

本旅游产品由曾兄弟旅行社提供。中国驻新加坡旅游办事处官方微信平台仅协助新加坡本土旅行社进行赴华游推广,不对旅游产品的服务条款负责...

本旅游产品由曾兄弟旅行社提供。中国驻新加坡旅游办事处官方微信平台仅协助新加坡本土旅行社进行赴华游推广,不对旅游产品的服务条款负责。若您对本旅游产品感兴趣,请通过以下方式咨询:

曾兄弟旅行社 Chan Brothers Travel

电话:(65)6212 9686

邮箱:chinatour@chanbrothers.com.sg

总部地址:150桥南路 #01-09 福海大厦 新加坡 058727

官方网站:www.chanbrothers.com
8/9 天多彩贵州风情之旅

 8/9Days Spectacular Guizhou
精彩景点:

马岭河大峡谷:地球最美丽的疤痕,天星画廊。

万峰林:世界第一大峰林奇观。

黄果树大瀑布:亚洲第一大瀑布群。

西江千户苗寨:全世界最大的苗族村寨,最原始生态的苗族文化。

双乳峰景区:被称为天下第一奇峰。

麻塘古镇:革家蜡染艺术之乡。

Attractions:

· The Maling River Canyon: ‘The most beautiful scar on earth’ due to the river cutting across the canyon; Tianxing Gallery.

· Wanfeng Forest: The world’s largest mountain peak forest, a typical karsts landform.

· The Huangguoshu Waterfall: Asia’s largest groups of waterfall.

· Xijiang Miao Ethnics Stockade: The world’s largest Miao Ethnics stockade and the most original ecology of the Miao Ethnics Culture.

· Shuangru Peak Scenic Area

· Matang Ancient village: marvelous batik artwork.

特色风味:

黄果树土鸡、布依族风味、贵阳风味餐、安顺药膳风味餐、西江长桌宴。

Local flavours:

Huangguoshu Waterfall Kampong Chicken, Buyi Ethnics Cuisine, Guiyang Local Flavors, Anshun Flavors, The Miao Long Table cuisine.

活动体验:

“高山流水”敬酒,浅尝苗族特色米酒。

Activities:

· “Mountain and Flowing Water” toasting, taste Miao rice wine.

酒店住宿:全程住宿当地4星酒店

免费提升当地准5星级酒店   

Accomodation:

Stay local 4* hotel,

Upgrade to local 5* hotel in Xingyi & Guiyang.
1

/DAY
新加坡 - (转机城市) - 贵阳  (晚餐)
齐集于新加坡樟宜机场搭乘航班经国内城市飞往【贵阳】。抵达后参观贵阳市内著名的古楼阁, 为贵阳市象征【甲秀楼】为三重三檐四角攒尖顶,高约20米,台上建阁,取名“甲秀”,意为科甲挺秀。

DAY 1 SINGAPORE – (TRANSIT CITIES) – GUIYANG (Dinner)

Assemble at Singapore Changi Airport for your flight to Guiyang.  Upon arrival, we will visit Jiaxiu Pavilion, a renowned ancient pavilion in the city area which is also a landmark of Guiyang.  The pavilion is approx. 20 meters in height and was built on a platform, hence named Jiaxiu means top scholar in the ancient imperial exam.

注:若您搭乘新航(SQ)早班机,抵达广州后搭乘高铁前往贵州,当天晚餐将改成第八天的午餐。

Note: If take morning Singapore Airlines (SQ) flight to Guangzhou, you will take high-speed train to Guiyang. Dinner will change to Lunch on Day 8.

如搭乘晚班新航航班,则提前住宿一晚广州,第二天搭乘高铁前往贵州,总行程更改为9天。

If take night flight to Guangzhou, there will be 1 night Guangzhou hotel arranged on 1st night, take high-speed train to Guiyang on the next day. Itinerary will be changed to 9days.
2

/DAY
贵阳 –(约3.5小时)贞丰(早餐/午餐/晚餐)
第二天   早餐后,前往贞丰,路途经过亚洲第一高桥【北盘江大桥】,垂直落差428米,气势恢弘,可看到【花江大峡谷】该峡谷深切千米,长约80千米,宽3千米,总面积约300平方千米。峡谷两岸峰峦蜿蜒,山崖耸峙如犬牙交错,峰林峰丛似海。接着游览【双乳峰景区】(含电瓶车),这是喀斯特地貌的峰林绝品,鬼斧神工的自然造化,在中国绝无仅有,世界上也没有类似发现。

DAY 2 GUIYANG–(Approx. 3hrs) ZHENFENG (Breakfast/Lunch/Dinner)

After breakfast we will coach to Zhenfeng. Along the way, we will pass by Asia’s No. 1 Bridge, the North Panjiang Bridge which is 428 meters above the canyon. You can see the Huajiang Canyon from the bridge. There are winding ridges and jagged cliffs at both sides of the cliffs. Take visit Shuangru Peak Scenic Area. It is worshiped by the Puyi people as the origin of life and the mother of earth. People offer incense and pray at the foot of the peak for good fortune and protection.
2月-4月特别安排:

1)住宿将安排在安顺 ,不游览双乳峰景区

2)季节赏花【2月-3月中旬:屯堡古镇观赏油菜花田】或【3月中旬-3月底:平坝樱花农场】或【4月:百里杜鹃】*花季月份属季节性景观,随天气和气温变化将适当地做调整。

Seasonal Bonus from Feb – April 2018:

1) Will change to stay at Anshun and Zhenfeng Shuangru Peak Scenic area will replace by seasonal blooms.

2) *Floral Season (for reference only, seasonal blooms are subjected to weather conditions):

Golden Canola Flower Field: Feb- Mid Mar  Pingba Cherry Blossom: Mid Mar- End

Qianxi Baili Azalea: April.

备注:** 如遇赏季节不佳,行程将更换回游览双乳峰景区,住贞丰酒店。

Remark: If the Floral Season is not suitable, itinerary will be change back to Zhenfeng and visit to Shaungru Peak Scenic Area.
3

/DAY
贞丰 (安顺)– (约2小时) 兴义 (早餐/午餐/晚餐)
早餐后,前往兴义游览【马岭河峡谷】是七千万年前燕山运动自然拉裂裂开的裂缝,全长75公里,其精华与美景集中于【天星画廊景区】(含单程电梯)天星画廊全长1.7公里,景区内植被丰茂,奇花异草数不胜数,清幽境界的峡谷增添了独特的山水交响乐。此外,景区内由于“千泉归壑,溪水溶浊”的作用,形成的岩页壁挂形态万千,绵延数里,蔚为壮观,贴切的誉为“地球上最美丽的伤疤”。

DAY3  ZHENFENG—(Approx. 2hrs) XINGYI (Breakfast/Lunch/Dinner)

After breakfast, we will tour the Maling River Canyon which was the cause of Yanshan’s eruption some 7,000,000 years ago has a total distance of 75 kilometers with the essence and the beautiful scenery concentrated at the Tianxing Gallery (with one way elevator ride).  The Tianxing Gallery is approx. 1.7 kilometers in distance with scenic lush vegetation, plants numerous, quiet realm of the canyon landscape resemble a unique symphony.  Hence, it’s aptly described as the "most beautiful scar on earth."
4

/DAY
兴义(早餐/午餐/晚餐)    
早餐后前往【万峰林】景区(含电瓶车),它是典型的喀斯特盆谷峰林地貌,占据兴义三分之二的面积。峰林万峦成峰,千山成林的磅礴气势令人叹为观止!峰林由于受河谷深切的影响,万峰林以峥嵘巍峨的峰林为特征。峰林若连似断,错落有致,清泉曲绕。千里峰林屏障与万倾田园和村落交相辉映。登上望峰台后,放眼望去,俨然一幅峰内有谷,谷内有峰,峰里有田,峰下有寨,寨下有峰的美不胜收的山水国画,为大自然的鬼斧神工所惊叹。将自费乘船游万峰湖和游览东峰林观景台。最后安排参观【婚俗博物馆】后回返酒店休息。

DAY 4 XINGYI (Breakfast/Lunch/Dinner)

After breakfast, we will head toward the Wanfeng Forest Scenic Area (with tram ride) which is a typical karsts landform that formed 2/3 of the Xingyi City.  You will be amazed by the majestic momentum of the scenery.  Ascend to the viewing platform to enjoy a panoramic view of valley peaks and farm lands and be awed by the picturesque landscape. Own expenses for the cruise ride at Wanfeng Lake and visit to Eastern Peak Forest Scenic Area.
5

/DAY
兴义 - (约2.5小时)黄果树  - 安顺(早餐/午餐/晚餐)
早餐后出发前往参观【黄果树大瀑布】(含环保车及单程扶梯)高77.8米、宽101.0米,是中国最大的瀑布,也是世界著名大瀑布之一。奔腾的河水自70多米高的悬崖绝壁上飞流直泻犀牛潭, 发出震天巨响,如千人击鼓,万马奔腾,声似雷鸣,远震数里之外,使游人惊心动魄。黄果树瀑布素以"雄伟、壮观"而名扬四海,但较之世界名瀑,还有它独有奇特之处,就是最神奇的隐在大瀑布半腰上天然形成的【水帘洞】,贯穿整个大瀑布,使得游客可以和大瀑布来个亲密接触。

DAY 5  XINGYI– (Approx. 2.5hrs) ANSHUN (Breakfast/Lunch/Dinner)

After breakfast, we will visit the Huangguoshu Waterfall (with eco-tram ride and one way escalator ride), with its 77.8 meters height and 101 meters in width, is the largest waterfall in China. It’s also a renowned waterfall in the world. With its water rushing down from its 70 over meters in height into the Xiniu Pond, it makes such a thunderous roar that it can be heard kilometers away. Behind the waterfall lies Suilian Cave, a natural cave formation. A unique experience would be to view the ‘water curtain’ from Shuilian Cave.
陡坡塘瀑布】位于黄果树瀑布上游1公里处,瀑顶宽105米,高21米,是黄果树瀑布群中瀑顶最宽的瀑布。陡坡塘瀑布还有一个特殊的现象:每当洪水到来之前,瀑布都要发出“轰隆.轰隆”的吼声,因此又叫“吼瀑”。游览【天星桥景区】。

Next is the Doupotang Waterfall which is one kilometer away on the upstream of Huangguoshu Waterfall. The waterfall is 21 meters in height and 105 meters in width, forming a natural dam shaped waterfall that is the widest waterfalls among the group of Huangguoshu Waterfalls. The special phenomenon of the waterfall is whenever there is a flood, it will roar loudly. Hence, it is being crowned as a “Roaring Waterfall”. Thereafter, proceed to Tianxing Bridge area.
6

/DAY
安顺—(约3.5小时)凯里(早餐/午餐)
早餐后,驱车前往【西江千户苗寨】这是全世界最大的苗族村寨。被中外人类学家和民俗学者认为是保存苗族“原始生态”文化比较完整的地方。全寨1200多户,6000余人,苗族占99%,故有“千户苗寨”之称。民居为木质干栏式多层半边吊脚楼,门窗雕龙刻凤,古色古香。村寨前后青山绿水,田园风光与民族风情融为一体。乘搭景区电瓶车到观景台俯瞰真正的千户苗寨,壮观景致尽入眼帘。这里也是苗族歌舞之乡,节日多、规模大、内容丰富,形式多样。晚餐将自费品尝侗族楼特色风味(含表演)

DAY6 ANSHUN—(Approx.3.5hrs) KAILI  (Breakfast/Lunch)

After breakfast, we will coach to the world’s largest Miao Ethnic stockade – The Xijiang Miao Stockade.  It is acknowledged by the world’s anthropologists and folklorists as the most well-preserved cultural place and the most original ecology places of the Miao ethnic’s culture.  There are 1,200 families living in the stockade with more than 6,000 people, of which 99% are from the Miao ethnic group. Thereafter, we will take a tram ride to the viewing platform for a spectacular view of the whole stockade. Tonight enjoy the Dong Minority Special Cuisine (show performance) at own expenses.
7

/DAY
凯里—(约2.5小时)贵阳(早餐/午餐/晚餐)
早餐后,乘车前往凯里,游览【麻塘古镇】,这里人自称革家人,这是一个能歌善舞勤劳古朴的部落。蜡染历史悠久,这些古朴的蜡染,花纹别致,多数为表现大自然的熊虎猛兽,花鸟虫鱼,充分反映出这里人对美好生活的无限向往和对大自然的无限热爱。当地的女子从八、九岁就开始学着点花,十五六岁时已成为点蜡能手,从身上的衣裙、背带、围腰到家中的窗帘、被面、桌布无一不以蜡染装点,因此来到麻塘,也就掉进了蜡染的世界。接着参观【少数民族博物馆】后接着回返贵阳。

DAY7 KAILI—(Approx.2.5hrs) GUIYANG (Breakfast/Lunch/Dinner)

After breakfast, proceed to Matang Ancient Village. Immerse in the village’s tranquil, unspoiled idyllic landscape, slow-paced countryside lifestyle and the uncommercialized atmosphere. Enjoy their marvelous batik artwork and unravel its mystery by observing the making process. Lastly visit the Minority Ethnics Museum before coach ride back to Guiyang.
8

/DAY
贵阳 - (转机城市) - 新加坡(早餐)       
早餐后,游览有 “黔南第一山”之称佛教胜地黔灵山参观,【黔灵山】素有“贵阳后花园”及“黔南第一山”之称、位于贵阳市西北角。园内古木参天,植被茂密,集贵州高原灵气于一身。沿“九曲径”经过24拐到达山顶、登山后即到达贵州第一禅院【弘福寺】,距今300余年历史的弘福寺坐东朝西,整个布局犹如一个“甲”字。是黔中有名佛寺。最后前往【多彩贵州城】景区以文化为灵魂,以旅游为载体,以创意为纽带规划设计多彩民族风、贵州旅游母港、贵阳城市客厅、航空港经济综合服务区四大功能板块。随后前往机场,经国内中转城市飞返新加坡。

DAY 8 GUIYANG – (TRANSIT CITIES) – SINGAPORE (Breakfast)

After breakfast, we will visit the No.1 Mountain of the Qiannan which is also a Buddhist resort – the Qianlingshan.  The Qianlingshan is acclaimed as the back garden of Guiyang with its tranquil forests. Continue on to visit the historical 300-year-old Hongfu Temple at the peak of the mountain.  Lastly take visit to Colorful of Guizhou City before transfer to airport for your flight back to Singapore (via Chengdu/Guangzhou or Xiamen).
*若搭乘新航,您将搭乘高铁前往广州,后飞回新加坡。

Note: If take Singapore Airlines (SQ), you will take high-speed train from Guiyang to Guangzhou, take flight back to Singapore.

附加行程Additional tour 

附加配套:人民币500元/成人;人民币250元/身高1.2米以下小孩。

万峰湖游船、东峰林观景台、侗族楼特色风味。(含表演)

备选配套:

1. 多彩贵州风文艺秀,人民币250元/成人,人民币130元/1.2米以下小孩。

2. 龙宫游船 + 往返电梯 + 漩塘 + 观音洞  人民币250元/成人,人民币130元/1.2米以下小孩。

Additional Tours: RMB500/Adult, RMB250/Child below 1.2M height

Cruise ride at the Wanfeng Lake, Eastern Peak Forest Scenic Area, Dong Minority Special Cuisine (show performance).

备注:

1.导游全程以中文讲解。

2.行程游览顺序将会有所调整。

3.不同航班的团体将可能合并成一团。

4.如行程结束后要求延期,出发前以航空公司机票确定的回程日期为准。

5.全程住宿当地四至五星级酒店;酒店级别以中国当地为准,没有挂星的酒店将以准X星级酒店标明,以供参考。

6.若中英文行程版本出现不符之处,请以中文版本为依据。

Remarks:

1. Tour is conducted in Mandarin unless otherwise specified.

2. Tour sequence of itinerary is subjected to change.

3. Tour groups on different flight schedule may be merged.

4. Any extension/deviation after the tour is subjected to the stipulated date stated on the air ticket prior to departure.

5. All hotel ratings are based on local terms. If hotel is pending certification from the relevant body, we will use comparable to [X Star] standard for your reference.

6. In the event of discrepancy between the Chinese and English tour itineraries, please refer to the former for accuracy.


    关注 中国驻新加坡旅游办事处


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册