叶芝:当你老了

 

配图:韩国插画家Aeppol作品作者:叶芝翻译:袁可嘉

婴宁朗读:周扬

蝴蝶

转自:蝴蝶为你朗读(ID...



配图:韩国插画家Aeppol作品

作者:叶芝

翻译:袁可嘉

婴宁

朗读:周扬

蝴蝶

转自:蝴蝶为你朗读(ID:dancingbutterfly2271)

编辑:慈怀诗会(ID:cihuaishihui)

周扬男声版:




蝴蝶中英文女声版



李健同名歌曲版



前言

《当你年老时》 是叶芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名诗 ,发表于 1893年 ,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 · 岗 ( Maud Gonne, 1866 - 1953) 。

该诗文字浅显 ,叙述直白 ,意境优美 ,深受读者的喜爱 , 也被众多国内学者从不同角度进行解读。


当你老了

翻译|袁可嘉
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。




当汝老去翻译|婴宁
当汝老去,青丝染霜
独伴炉火,倦意浅漾
请取此卷,曼声吟唱
回思当年,汝之飞扬
眼波深邃,顾盼流光
如花引蝶,众生倾狂
彼爱汝貌,非汝心肠
唯吾一人,爱汝心香
知汝心灵,圣洁芬芳
当汝老去,黯然神伤
唯吾一人,情意绵长
跪伴炉火,私语细量
爱已飞翔,越过高岗
爱已飞翔,遁入星光诗歌背景




When you are old
When you are old and grey and full of sleep.
And nodding by the fire, take down this book.
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace.
And loved your beauty with love false or true.
But one man loved the pilgrim soul in you.
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.


诗作简析

1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德.冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。

茅德.冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中对于茅德.冈平添了一轮特殊的光晕。
叶芝对于茅德.冈一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德.冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”

叶芝深深的爱恋着她,但又因为她在他的心目中形成的高贵形象而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,尽管恋情煎熬着他,但他尚未对她进行表白,一则是因为羞怯,一则是因为觉得她不可能嫁给一个穷学生为妻。

茅德.冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息,以为她对自己做了爱情的暗示,立即兴冲冲的跑去第一次向茅德.冈求婚。她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。此后茅德.冈始终拒绝了叶芝的追求。
她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,甚至出现了灾难,可她十分的固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝,因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。

叶芝对于茅德.冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对于茅德.冈的诗歌来,在数十年的时光里,从各种各样的角度,茅德.冈不断激发叶芝的创作灵感;有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。

——摘编自《百度百科》


世人皆醉我独醒

=Duxing=

威廉·巴特勒·叶芝

威廉·巴特勒·叶芝
(William Butler Yeats,
1865年6月13日~1939年1月28日),
亦译“叶慈”、“耶茨”,
爱尔兰诗人、剧作家和散文家。
著名的神秘主义者,
是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,
也是艾比剧院(Abbey Theatre)的
创建者之一。
1893年出版的散文集
《凯尔特的薄暮》。




世人皆醉我独醒

=Duxing=

朗诵者:周扬

周扬,本名宋德滨。
青年配音演员、
中央电视台总编室配音师。
主要纪录片解说代表作品为:
大型电视纪录片《互联网时代》
《中国人的零食》《徐霞克》
《探索发现系列》《上博纪实》,
部分作品获得国际、国内大奖。


世人皆醉我独醒

=Duxing=

朗诵者:蝴蝶

蝴蝶,
广东省朗诵协会副秘书长,
热爱朗诵、文学、电影、旅行。





慈怀诗会系慈怀读书会(cihuai_dushuhui)的系列微信公众号之一。慈怀读书会:因书明理,以慈怀道慈怀诗会(cihuaishihui),感谢您的关注


    关注 慈怀诗会


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册