文学纪念碑丛书  2016年新书预告 含已出书目整理

 

2016年,“文学纪念碑”继续深化俄苏主题,拟推出以下五本:《同时代人回忆契诃夫》,《第二本书》,《科雷马故事》,《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850—1859》,《我的编年史》。...





2016年, “文学纪念碑”继续深化俄苏主题,拟推出以下五本:《同时代人回忆契诃夫》,《第二本书》,《科雷马故事》,《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850—1859》,《我的编年史》。


新书预告
1
《同时代人回忆契诃夫》
不断更新的关于俄罗斯经典作家的同时代人回忆录


《同时代人回忆契诃夫》是继《寒冰的篝火:同时代人回忆茨维塔耶娃》、《同时代人回忆陀思妥耶夫斯基》之后又一本关于俄罗斯经典作家的同代人回忆录,后续跟进的主题会有托尔斯泰、马雅可夫斯基、帕斯捷尔纳克、布罗茨基等人。这本回忆录本身是开放式的,随着资料不断更新,迄今至少已推出四五个版本。中译本吸收了三个版本的容量,对于中文世界的契诃夫爱好者来说,是个福音。
同时代人回忆录书目:
《寒冰的篝火:同时代人回忆茨维塔耶娃》
[俄] 利季娅·丘可夫斯卡娅 著

苏杭等 译
《同时代人回忆陀思妥耶夫斯基》
[俄] 阿·谢·多利宁 编

翁文达 译
《同时代人回忆契诃夫》
[俄] 谢·尼·戈鲁勃夫等 编

倪亮等 译
2
《第二本书》
曼德施塔姆夫人娜杰日达回忆录的第二部
(封面欠奉)



《曼德施塔姆夫人回忆录》译者刘文飞(上图左)2015年获颁由普京亲自授勋的俄罗斯国家奖章


《第二本书》是曼德施塔姆夫人娜杰日达回忆录的第二部。第一部在2013年9月推出后广受好评,本卷依然睿智犀利,而篇幅更为厚重(多出了近两百页),主题延伸更广(焦点依然是曼徳施塔姆,但也稍微多一点关注作者自身,以及阿赫马托娃等人),文体形式更为多样(断短章之外,另有几篇长论)。娜杰日达的回忆录共三部,第三部要薄很多,两年后再推出。
曼德施塔姆夫人回忆录书目:
《曼德施塔姆夫人回忆录》
[俄] 娜杰日达·曼德施塔姆 著

刘文飞 译
《第二本书:曼德施塔姆夫人回忆录 02》
[俄] 娜杰日达·曼德施塔姆 著

陈方 译
3
《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850—1859》
终于盼来了的陀思妥耶夫斯基传记第二卷
(封面欠奉)
陀氏传记第一卷、第三卷的译者戴大洪(右)与“文学纪念碑”丛书主持魏东(左)
陀氏传记第二卷的译者刘佳林(左)


《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850—1859》是约瑟夫·弗兰克五卷本陀思妥耶夫斯基权威传记的第二卷,曾获1984年度美国国家图书奖(传记类)。本卷记录了陀思妥耶夫斯基在西伯利亚经历的精神转变,并考察了其“西伯利亚小说”《舅舅的梦》、《斯捷潘奇科沃村》——它们反映了他这一时期著作的结构性特征,并预示了未来的演变。本卷由两卷本纳博科夫传译者刘佳林翻译。后续三卷继续由《古拉格:一部历史》译者戴大洪翻译,拟在六七年之内推出。

这样,文学纪念碑丛书内关于陀思妥耶夫斯基的作品一共就有5本:

《安娜·陀思妥耶夫斯卡娅回忆录》
[俄] 安娜·陀思妥耶夫斯卡娅 著

倪亮 译
《一八六七年日记》
[俄] 安娜·陀思妥耶夫斯卡娅 著

谷兴亚 译
《同时代人回忆陀思妥耶夫斯基》
[俄] 阿·谢·多利宁 编

翁文达 译

《陀思妥耶夫斯基:反叛的种子,1821-1849》
[美] 约瑟夫·弗兰克 著

戴大洪 译
《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850-1859》
[美] 约瑟夫·弗兰克 著

刘佳林 译
4
《科雷马故事》
沙拉莫夫,俄罗斯为数不多的涉及劳改营主题的作家
(封面欠奉)


《科雷马故事》是俄罗斯二十世纪经典作家瓦尔拉姆·沙拉莫夫的代表作。沙拉莫夫是位严重被低估的作家,俄罗斯涉及劳改营主题的作家,我们只知道索尔任尼琴,而忽略了同样重要的沙拉莫夫。沙拉莫夫用“短篇小说”呈现科雷马,但并非仅是小说家言,《古拉格:一部历史》这样的严肃历史著作视其为信史,大段引用。本书是沙拉莫夫作品首次引进中国,意义重大。“文学纪念碑”拟推出“沙拉莫夫作品”五卷(包括同样知名的《科雷马笔记本》),四五年之内完成。
5
《我的编年史》
俄罗斯著名(侨民)作家苔菲的回忆录
(封面欠奉)


《我的编年史》是俄罗斯著名(侨民)作家苔菲的回忆录,包括“回忆录”和“我的编年史”。苔菲以其特有的幽默与语言才能,简洁地展示人物性格与时代风貌。本书有助于理解那些二十世纪初在内战高潮中离开俄罗斯的人们以及侨民生活。这部编年史不仅是个人的。


已出书汇总
6
茨维塔耶娃


文学纪念碑丛书中《玛丽娜·茨维塔耶娃:生活与创作》《缅怀玛丽娜·茨维塔耶娃:女儿的回忆》二书的译者谷羽(右)
已出版有关茨维塔耶娃的书目:
《玛丽娜·茨维塔耶娃:生活与创作》
[俄] 安娜·萨基扬茨 著

谷羽 译
《寒冰的篝火:同时代人回忆茨维塔耶娃》
[俄] 利季娅·丘可夫斯卡娅 著

苏杭等 译
《缅怀玛丽娜·茨维塔耶娃:女儿的回忆》
[俄] 阿里阿德娜·艾伏隆 著

谷羽 译
以下三本不属于“文学纪念碑”丛书:
《刀尖上的舞蹈:茨维塔耶娃散文选》
[俄] 玛丽娜·茨维塔耶娃 著

苏杭 译
《火焰的喷泉:茨维塔耶娃书信选》
[俄] 玛丽娜·茨维塔耶娃 著

苏杭 译
《致一百年以后的你:茨维塔耶娃诗选》
[俄] 玛丽娜·茨维塔耶娃 著

苏杭 译
7
纳博科夫

已出版有关纳博科夫的书目:
《纳博科夫传:俄罗斯时期》
[新西兰]

布赖恩·博伊德 著

刘佳林 译
《纳博科夫传:美国时期》
[新西兰]

布赖恩·博伊德 著

刘佳林 译
《薇拉:弗拉基米尔·纳博科夫夫人》
[美] 史黛西·希芙 著

李小均 译
另外还有一本纳博科夫所写的:
《尼古拉·果戈里》
[美] 弗拉基米尔·纳博科夫 著

刘佳林 译
8
未能归入大类的单本作品
《奥斯卡·王尔德传》
[美] 理查德·艾尔曼 著

萧易 译
《捍卫记忆:利季娅作品选》
[俄] 利季娅·丘可夫斯卡娅 著

蓝英年 徐振亚 译
《戴安·阿勃丝传》
[美] 帕特丽希娅·博斯沃思 著

孙京涛 译
《到芬兰车站》(不属于“文学纪念碑”丛书)
[美] 埃德蒙·威尔逊 著

刘森尧 译
《被禁锢的头脑》(不属于“文学纪念碑”丛书)
[波兰] 切斯瓦夫·米沃什 著

乌兰 易丽君 译
《诗的见证》(不属于“文学纪念碑”丛书)
[波兰] 切斯瓦夫·米沃什 著

黄灿然 译
《安·兰德和她创造的世界》(不属于“文学纪念碑”丛书)
[美] 安妮·C.海勒 著

启蒙编译所 译
“诗歌俄罗斯”系列:(不属于“文学纪念碑”丛书)
《美妙的瞬间:普希金诗选》

《在星空之间:费特诗选》

《雪野茫茫俄罗斯:勃留索夫诗选》

《太阳的芳香:巴尔蒙特诗选》
阅读更多:
“文学纪念碑”的开掘之旅
—END—


    关注 小阅读Random


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册