幕后戏骨——配音演员在中国第一弹

 

光影纷呈的荧幕背后,他们藏身于录音棚中,仅凭声音演绎着不同的角色。...





(藤新(左)与张震(右)       赵阳  摄)

记者︱余    悦  于汪池  赵    阳  李婷婷

文编︱赵鲁阳  于汪池  史圣园

光影纷呈的荧幕背后,他们藏身于录音棚中,仅凭声音演绎着不同的角色。有人在话筒前一坐二十年,也有年轻血液将将入行、奋力打拼。

配音演员是视觉世界的魅影,人未见声先现,事了拂衣去,深藏功与名。

点睛之笔
报考中国传媒大学(以下简称“中传”)播音系时,张震梦想着成为电台主持。他笑称,进入配音一行“完全是无心插柳”。

1997年,21岁的张震开始为中央电视台引进的专题片录制旁白。经录音师介绍,他成为国产影视剧配音,先后为《康熙王朝》中的陈道明、《大汉天子》中的黄晓明等多位演员献声,之后逐渐涉足译制片领域。从业五六年后,他开始出任配音导演,言传身教,为其他配音演员进行念白指导。
虽在电视剧配音领域颇有成就,但他却指出:国产电视剧配音演员本身的存在是特有现象。国外电视剧制作多采用“同期声”(即在拍戏现场同期收录演员声音),或在后期请演员亲自进棚补录人声,而国内电视剧却大多需要另请专业的配音演员。

对于制片方而言,后期配音更为经济。国内拍摄场地大多密集嘈杂,而“同期声”收录对拍摄环境要求极高,高质量的声场及设备耗费高昂。

此外,部分影视演员由于档期紧张、声音欠丰满等问题,只好将作品移交配音演员润饰。

由此衍生的国产电视剧配音行业,讲求还原与贴合,“以假乱真”。

张震说:“我们应该在幕后藏严实”。配音演员须尽量模仿演员本身的语言风格和节奏,弥补原声不足,适度演绎,为角色塑造进行润色。

“如果说影视剧配音要求自然、同期、还原,那么动画游戏配音则需要夸张、表演和想象力。”北斗企鹅工作室(以下简称“北斗企鹅”)的联合创始人藤新如是说。

北斗企鹅是当今北京最为成熟的动画游戏配音团队之一。创始人早在十年前就已熟识,2012年,皇贞季(著名配音演员、北斗企鹅联合创始人之一)邀好友藤新自立门户,专攻动画游戏配音。2014年,北斗企鹅正式注册公司,截至目前已有20多名专职配音演员。
 
动画游戏与影视剧的配音很不同。

创作模式上,影视剧配音演员拿到剪辑好的成片后,方可进行录制;而动画游戏的配音演员看到的仅是画师提供的线稿和草图。通过概览场景和角色形象,了解角色大致的动作和剧情走向,配音演员对照草图自行发挥,不被人物口型所束缚,表达方式更趋个性化。

在藤新看来,影视剧配音力求还原,而动画游戏配音中,配音演员的声音才是动画游戏角色的灵魂。他们依靠自身想象,来填补角色的空缺;画师也能从其声音中汲取创作灵感,使最终设计出的角色与配音演员更加贴合。

这类动画制作模式,早在日本美国广泛运用,国内则刚起步。曾经的国内动画配音延用影视剧的制作方式,先将成片制出,再交付配音演员,限制了配音演员的创作空间。

或是了无痕迹,或是彰明个性,配音的表达形式固然多样,但异曲同工的是,它为角色添上了点睛之笔。

◎来源:《107调查》

◎整理:冠声学院
冠声学院

长按二维码关注


    关注 冠声学院


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册