【爱学习】网络热词知多少

 

网络热词知多少HowToSayTheInternetBuzzwordsInEnglish不会这...



网络热词知多少

How To Say The Internet Buzzwords In English

不会这些表达?那你就out啦,用中文说谁不会,关键是学会用英语甩网络流行语,让你变身潮人一枚~


1

颜值 Face score

俗话说,这是最好的时代,因为要看脸;这是最坏的时代,因为要看脸!颜控face obsessed)和外貌党们face-judgers)很赞同这个说法滴。图片告诉我们,林志颖和郭德纲的年龄差一个吴奇隆。
2

宝宝 Baby

当然,“吓死宝宝了It scares me to death.)”说的可不是吓到某个小baby,这里“宝宝”其实是指第一人称“我”。
3

脑洞大开 Greatly enrich one's mind

不用多讲,这句话基本上是在夸你想象力丰富了!
4

剁手党 Hands-chopping people

中华大地上崛起的一个族群——剁手党,他们不可控制地点击着鼠标,清空一辆又一辆的购物车,直到付款成功才会嚷嚷着要剁手。他们的结局,无外乎就是去吃土呗~《咬文嚼字》还对“剁手”一词的来源做了分析。“金庸《射雕英雄传》中的九指神丐洪七公,有一次因贪吃误了大事,一发狠剁掉了自己的手指头,但一遇美食仍然把持不住。‘剁手’或源于此。”
5

网红 Internet celebrity

网红有很多,网红的对照英文表达也有很多,比如online starweb celebrityblue-eyed boy on theInternet等。此处套用papi酱的名言一句:胸不平何以平天下,人不穷何以当网红。
6

主要看气质 Focus on aura

去年,王心凌在微博上发了一张照片,造型十分可(dou)爱(bi),被网友评为“主要看气质”。这句话立刻火了,网友们跟风晒出自拍气质图一夜间刷爆了朋友圈。网上还流传着韩刚老师翻译的英文版本:Look at how I look, not my look. 
7

我的内心几乎是崩溃的。

I almost had a nervous breakdown.

某科技有限公司CEO陈安妮在接受媒体采访中说了一句:“我的内心几乎是崩溃的”,由此成为了一句流行语。
8

我也是醉了。


Are you kidding me?

传说,这句话最早源自打LOL(游戏《英雄联盟》)时玩家对本方失利时的不满,有时加上“不行了”以强调程度。玩过游戏的朋友们都应该知道,这样的心情,恐怕不是喝多少酒能够达到的!
9

能靠长相吃饭,却偏偏要靠才华。

One could live off one’s appearance, but instead lives off one’s talent.

当演员贾玲贴出自己的今昔对比照片时,才给这个话题画上了一个圆满的句号。
10

你行你上啊。


You can you up.

听到最多的版本是:老大尽力了,输球不怪他;你说他不行,你行你上啊~ “你行你上(you can youup),不行就别瞎嚷嚷(no can no BB)。”这句去年就火起来的网络流行语,今年依然热度不减。想当年,它还火去了国外,被美国在线俚语网站Urban Dictionary收录。
11

重要的事情说三遍。


Important things cannot be

underscored too much.

这句话莫明奇妙地火了,成了小伙伴们的口头禅,然而来源却成了迷,有人认为来自某楼盘广告,有人认为来自日本动漫……当然,也有不少人开了脑洞。比如:谢耳朵的敲门方式和骆宾王的“鹅,鹅,鹅”……
12

世界那么大,我想去看看。

The world is so large and

I want to take a look.

去年,一份印有“河南省实验中学信笺”抬头的辞职申请在网上热传,上面只有10个字:“世界那么大,我想去看看。”撂挑子还这么自信,我给99分,剩下1分怕你骄傲!
13

小鲜肉

Little fresh meat

美国《New York》杂志在报道男模Lucky Blue Smith时,描述了中国粉丝对他的爱意,将小鲜肉直译为little fresh meat。通常,小鲜肉们不仅嫩,而且帅,英文还会用mesmerizing催眠般迷人)和twink花美男)来形容他们。
14

么么哒


Love you, my darling

在一个到处充满么么哒秀恩爱的世界里,学英语的时候都这样虐狗!
15

壁咚

Kabe-Don/ Wall bam

Kabe-Don一词来源于日语,Kabe是日语中“墙壁”一词的音译,而Don正是“”的拟声;意译版本则是wall bambam形容物体相撞时发出的声音。
16

友谊的小船说翻就翻 

The boat of friendship will be

turned over at once.

这句话现在有多火就不用小译多说了,据说《老友记》里也用过这个梗,大家不妨去回味一下啊!
17

爱情的巨轮说沉就沉

The ship of love will sink at once.

友谊的小船的升华版,你的巨轮是否涛声依旧呢?


    关注 工大之英


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册