俄地区靠什么缩减开支 保持稳定谈何容易

 

-俄语摆渡签约外教-来源:29.04.16РУССКАЯСЛУЖБАВВС2016年4月29日BBC驻...

-俄语摆渡签约外教-
来源:29.04.16РУССКАЯ СЛУЖБА ВВС

2016年4月29日 BBC驻俄罗斯办事处
Стабильность дается нелегко:на чем экономят российские регионы
保持稳定谈何容易:俄地区靠什么缩减开支
Стабильностьдается регионам нелегко: им приходится искать возможности для сокращениярасходов бюджета. Задача эта непростая. Часть расходов нельзя сокращать из-за того, что онипредусмотрены "майскими указами" президента Владимира Путина.

地区保持稳定谈何容易:他们不得不想尽办法缩减预算开支。这一任务实属不易。由于弗拉基米尔·普京总统“五月指令”中规定,部分开支严禁缩减。

Вчастности, регионы вынуждены повышать зарплаты бюджетникам, а также не могутсокращать социальные расходы, расходы, связанные с выполнением различныхфедеральных программ и подготовкой к Чемпионату мира по футболу 2018 года.

包括地区还不得不提高公职人员的工资,而且不能缩减社会开支,以及执行各项联邦项目和筹备2018年足球世界杯相关的开支。



Средивыступающих на мероприятии были представители финансовых ведомств российскихрегионов, а также эксперты агентства Fitch. Русская служба Би-би-сивнимательно ознакомилась с их выступлениями и выяснила, на что идут регионы,чтобы снизить дефицит бюджета и избавиться от долгов.

出席会议的有俄地区财政部门代表和“惠誉国际”(译注:三大国际评级机构之一)办事处的专家们。BBC驻俄办事处认真听取了他们的发言,弄清各地区为降低财政赤字和摆脱举债而如何行事。

Например,в Нижегородской области приоритетом стали проекты, связанные с Чемпионатом мирапо футболу - руководство региона старается "придержать" реализациюпроектов, не связанных с ЧМ-2018.

比如,下哥罗德州的足球世界杯相关的项目具有优先权。地区领导努力将与2018年世界杯不相关的其他项目推迟实施。



Московскаяобласть проводит программу сокращения долгов, но ради этого руководство регионапошло на непопулярные меры. Например, с прошлого года льготники из Подмосковьяне могут бесплатно пользоваться московским транспортом. По словам министрафинансов области Антона Котякова, в регионе достигнута предельная нагрузка поимущественным налогам – руководство просто не сможет поднять налоги натранспорт или недвижимость.

莫斯科州实施缩减债务纲领,为此该地区领导采取了一些不受欢迎的举措。例如从去年起莫斯科郊外享受优待的人不再能免费乘车。州财政部长安东·柯加科夫说,地区财产税收负荷已达到极限——领导层不会再提高运输税或者不动产税。

Похожаяситуация складывается в Тамбовской области. По словам заместителя главыадминистрации региона Дмитрия Зубкова, налоги находятся на предельном уровне,повышать их нельзя. Управлять налогом на прибыль сложно, уверяет чиновник, и вобласти стараются предоставлять налоговые льготы, чтобы создавать рабочиеместа. Чиновник не знает, как можно в такой ситуации сокращать дефицит.

类似的情况在坦波夫州也有发生。行政区域副州长德米特里·祖布科夫说,税收已达极限,不能再提高了。利润税的管理很复杂。这位官员相信,为创造就业机会,坦波夫州正在努力提供税收优惠。这位官员不知道此种情况下如何减少财政赤字。



Рост расходовперед выборами

大选前支出增长

Самымстрашным годом в истории финансов российских регионов стал 2013 год, заявилстарший директор агентства Fitch Владимир Редькин. Тогда регионы не смоглискорректировать динамику своих расходов по отношению к доходам. Причиной стали "майскиеуказы" президента Владимира Путина, которые предполагали существенный ростзарплат госслужащих. Эти дисбалансы до сих пор сохраняются в российскихбюджетах.

“惠誉国际”办事处资深经理弗拉基米尔·列季金表示,在俄罗斯地区金融史上2013年是最可怕的一年。当时地区无法修正自己的入不敷出。原因是弗拉基米尔·普京总统的“五月指令”规定国家公务员的工资要有实质性地提高。直到现在俄罗斯预算仍收支不平。



Отчастисокращение дефицита связано с требованиями министерства финансов. Многиерегионы получают из бюджета кредиты под низкие проценты – в 2015 году они сталиодним из основных источников финансирования дефицита бюджетов. Однако взаменминфин предъявляет строгие требования к уровню дефицита бюджета и некоторымдругим финансовым показателям. В результате, чтобы получить кредит, регионысокращают расходы.

部分赤字降低和财政部的要求密切相关。许多地区获得低利率的贷款预算,这是2015年财政预算赤字融资的主要来源之一。但是相应地财政部对预算的赤字水平和其它财政指标提出了严格的要求。结果地区为了得到贷款而缩减开支。

Для бюджетнойсистемы регионов, по мнению Fitch, есть несколько рисков. Например, перед выборами можетпроизойти новый виток роста расходов бюджета. Это приведет к существенномуросту дисбалансов. Этот риск признают и региональные чиновники. "Мы всепонимаем, что живем в предвыборный период", - заявил Котяков. По егословам, будут приниматься решения, направленные "на повышение популярностивласти".

“惠誉国际”认为,地区的预算制度存在一些风险,例如,大选之前可能会出现预算支出的新一轮增长,会导致收支平衡差度的实质增加。地区官员承认这种风险。柯加科夫说,“我们都清楚,如何在大选前生活。”他认为,将采取措施“提高当局的威信”。



Ещеодин риск, который назвал Редькин, - это то, что минфин перестанет выдаватьдешевые кредиты. В этом случае регионам придется занимать на рынке или у банковпод более высокие ставки.

列季金称还有一个风险——财政部停止提供低息贷款。在这种情况下,一些地区不得不借用市场或以更高的利率向银行借款。



Каксэкономить перед ЧМ-2018

2018年世界杯前如何缩减开支

Заместительминистра финансов Нижегородской области Наталья Лобанова описала, как в областиформируют бюджет в условиях строительства объектов к ЧМ-2018.

下戈罗德州财政部副部长娜塔莉娅·柳波诺娃描述,在该州2018年世界杯项目建设的同时该如何分配预算。

Властирегиона должны финансировать создание инфраструктуры к ЧМ-2018 – это дороги,метро и прочее, пояснила Лобанова. Эти проекты сейчас приоритетны, а востальные проекты руководство области готово вкладывать, если есть федеральноефинансирование. Если этого финансирования нет, то проекты"придерживаются".

柳波诺娃解释说,地区政府应拨款建设2018年世界杯基础设施——包括道路、地铁等。这些项目目前优先考虑,其它项目如果有联邦拨款,州领导将准备投资建设;如没有(联邦)拨款,项目将暂时“搁置”。



Непопулярныереформы

不受欢迎的改革

Московскаяобласть в 2015 году, по словам Котякова, на 45% сократила число государственныхи муниципальных служащих. Часть аппарата была сокращена, а часть переведена настатус технического персонала.

柯加科夫说,2015年莫斯科州裁减了45%的国家和地区政府的公务人员。一部分机构被缩减,一部分转变为技术人员岗位。

Областьтакже пошла на пересмотр социальных льгот. Руководству региона пришлось пойтина непопулярные меры по отмене некоторых льгот. Самая известная из них – этоотмена бесплатного проезда для некоторых льготников из Подмосковья натерритории Москвы.

地区重审社会优待政策。地区领导不得不采取不得人心的措施取消一些优待。其中尽人皆知的就是——取消了享受优待的人从莫斯科郊外到莫斯科的免费交通。

"Нашильготники ездили как по территории области бесплатно, так и по территорииМосквы. Не было такого опыта, наверное, ни в одной из субъектов, мало ктосубсидировал проезд на территории иного субъекта. Мы пошли по этому пути, и этопозволило нам сэкономить более 4 млрд рублей", - пояснил Котяков.

“我们享受优待的人无论在莫斯科州还是在莫斯科市都出行免费。可能从来没有哪个地区有过这样的尝试,其他地区内也很少有人提供交通补助。这样做使我们节省了40多亿卢布。”柯加科夫说。



Перераспределенныесредства власти региона стараются тратить на строительство инфраструктуры –школы, детские сады и прочее, заверил чиновник.

该官员确信,地区政府正努力将重新分配的资金用于基础设施建设——学校和幼儿园等。

ДоходыМосковской области также растут. Область пошла на пересмотр налоговой системы:налоги на имущество, в том числе физических лиц, с 2015 года считаются покадастровой стоимости объектов, это существенно увеличило налоговые поступленияв бюджет.

莫斯科州的收入在增长。莫斯科州也开始重审税收制度:财产税,包括自然人。从2015年起计征不动产税,这从本质上增加了预算中的税收。

Однако,по словам Котякова, в области достигнута пиковая нагрузка по имущественнымналогам – это и транспортный налог, земельный налог и налог на имуществофизических лиц. "Имущественные налоги достигают своего апогея", -заявил Котяков.

但是,柯加科夫认为,莫斯科州财产税负担已到临界点,其中包括交通税、土地税和自然人的财产税。“财产税已到顶点”,柯加科夫说。



Вусловиях спада в экономике в области не рассчитывают на существенный ростсборов по налогам на прибыль и НДФЛ. Напротив, руководство предлагает различныельготы, чтобы привлечь компании и кадры, которые утекают из области в Москву, атакже создать рабочие места.

在经济下滑的情况下,莫斯科州并未寄希望于利润税和个人所得税的实际增长。相反,领导层推出不同的优待政策以吸引从莫斯科州流失的公司和人才到莫斯科来,甚至创造就业岗位。

Котяковтакже приводит еще одну проблему. В последние годы в Московской областистарались ликвидировать очереди в учреждения дошкольного образования. Врезультате расходы области на содержание этой сети и зарплаты персонала сильнывыросли.

柯加科夫列举了另一个问题。近年来,莫斯科州努力为学前教育机构的开办排期。结果莫斯科州用于该系统维护和员工薪水的开支大幅增涨。

"Сейчасначинается глобальная программа по строительству школ", - поясняетКотяков. Текущие расходы по их строительству опять же лягут на бюджет области.Котяков не забыл и "майские указы", которые продолжают повышатьнагрузку на бюджет многих регионов.

“全球学校建设项目正式启动”柯加科夫解释道。目前建设学校方面的支出还是由莫斯科州预算承担。卡加科夫并没有忘记使许多地区的预算负荷持续增长的“五月指令”。

特别鸣谢:

翻译:Женя 喀秋莎 赵晓英 Марина 秋菊 Зинаида

主审:胡嘉仪

编辑:赵晓英

点击:

同传口译课报名入口

俄语外教讲新闻
活动时间

周一到周五晚9:00——10:30

活动地点

微信群

活动介绍

俄语外教带你一起

解读新闻

练口语

练听力

适合专八、考研复试、二级口笔译

参与:

编辑(姓名+学校+年级和说我要入群)发到微信841434503拉你入群

俄罗斯外教+黑大俄语博士团队模式


    关注 俄语摆渡


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册