那些我们常说错的英语(一)

 

你知道吗?...



怎么是你?
How are you? 
怎么老是你?
How old are you?
学了这么多年英语,看书什么的都不成问题,但是写作和口语却很糟糕。张口不知道说什么,下笔都是Chinglish。

相信很多人对此深有同感。没把英语活学活用,缺少英语思维令我们十分苦恼。小林老师在接下来这段时间就和大家一起来攻克一下:
那些年我们常说错的英语
1. What happened?

表达“发生了什么”“出什么事了”,可以用"what's going on?""what is that?"。

"What happened"其实比较Chinglish。

而询问“你发生什么事了?” ,我们常用"what's wrong with you?"。不过这个语气要注意,一不小心就可能变成“你没病吧?!” 所以,说的时候,可以去掉wrong。2. Thank you

对于"thank you"的回答,最常见的就是"You are welcome"。在提供帮助这种语境下,并没有什么不妥。但是当你面试结束后,考官对你说“thank you”时,这么回答就欠妥当,正确的回答也是说"Thank you",或者像英美人那样说”Sure”。

在用餐时,遇到别人为你添酒加菜,直接说“No”会显得很不礼貌。正确的做法是说“Thank you. I'm good.”(谢谢,我不用了)。

3. Shame

做名词时,本意是羞耻。

但是加上不定冠词a变成ashame时,意思则强调“遗憾”并无“羞耻”的含义。只有a shame这一种形式,没有复数。

[例句] It is a shame about Tom, isn't it?

汤姆的事儿挺遗憾对的,是不是?(千万不要理解成“可耻的”)

4. Nice Try

这个短语准确的意思是“想得美”“得了吧”,而并非字面意思“不错的尝试”或 “做得好”。

[例句] Nice try. You didn't scare me. I knew you were behine me.

想骗我,没门。你没吓到我。我知道你在后面。

5. I want...

出国的时候,买东西或者去餐厅,经常有人觉得会用“I want”就足够了。从意思上说,这句话没错,别人也能理解。但是从语用角度,“I want”是非常粗鲁的说法,最好别用。

你可以说"May I have...?"或者"Could you please give me....?"。

6. My English is poor.

估计这是中国人最常对老外说的一句话了。老外面对同样的情况,并不太会这么说。

他们经常说的是"My English is improving"或者"I'm not 100% fluent. I am still having few problems. But at least I'm getting better"诸如此类。

想摆脱Chinglish,锻炼英语思维,还是要多读原版,揣摩用词。推荐九元课程(点我查看课程详情),考研英语词、句、篇各个击破,让考研英语不再困难。


    关注 小林老师


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册