看动漫学日语:日本动漫中的经典台词

 

日语我所爱也,日漫亦我所爱也,两者想要兼得,需仔细品尝台词中语法、词汇、语气、声调也。不然看了动漫也对日语没太大帮助,你说对不?...



日语我所爱也,日漫亦我所爱也,两者想要兼得,需仔细品尝台词中语法、词汇、语气、声调也。不然看了动漫也对日语没太大帮助,你说对不?

《神之谜题》的经典台词



セリフ:

シャレオツ(注)な真似しやがる。それでこそ倒し甲斐があるってもんだぜ!

假名:

シャレオツな真似(まね)しやがる。それでこそ倒(たお)し甲斐(かい)があるってもんだぜ

中文:

弄得还像模像样的嘛。不过正因如此才有打到你的价值!

注:シャレオツ

「シャレオツ」是「お洒落(おしゃれ)」倒过来的说法,一种业界用语,多带有讽刺的意味。

「オシャレ」(お洒落)を逆さにして、いわゆる業界用語風にした語。オシャレなさま、オシャレをしている様子などを指して用いられるが、皮肉な意味で揶揄を込めて用いられる場合も少なくない。

《蜂蜜与四叶草》的经典台词



セリフ:

振り返らないで、僕はどこまで行けるんだろう、そんな風に走り出したあの日の理由、やっと分かった、多分僕は背中から遠ざかって行く自分のすべてを、どれだけ大事か、思い知りたかったんだ

假名:

振(ふ)り返(かえ)らないで、僕(ぼく)はどこまで行(い)けるんだろう、そんな風(ふう)に走(はし)り出(だ)したあの日の理由(りゆう)、やっと分(わ)かった、多分(たぶん)僕は背中(せなか)から遠(とお)ざかって行く(いく)自分(じぶん)のすべてを、どれだけ大事(だいじ)か、思(おも)い知(し)りたかったんだ

中文:

一直,一直都在想着,如果头也不回,我能走到哪里呢?就这么跑出来的理由,终于弄明白了、大概我是想知道,从我身上渐渐远去的一切到底有多么重要

《绝望友人帐》的经典台词



セリフ:

小さいごろから、時々、変なものを見た、それはおそらく絶望と呼ばれるものの類

假名:

小(ちい)さいごろから、時々(ときどき)、変(へん)なものを見(み)た、それはおそらく絶望(ぜつぼう)と呼(よ)ばれるものの類(たぐい)

中文:

从很小的时候,时常会看见一些奇怪的东西,那恐怕是被称之为绝望的东西吧

《心理测量者》的经典台词



セリフ:

人間はどんな苛烈な状況でも、そこに身を置き続ければ、全てを日常として飲み込んでしまう。

假名:

人間(にんげん)はどんな苛烈(かれつ)な状況(じょうきょう)でも、そこに身(み)を置(お)き続(つづ)ければ、全(すべ)てを日常(にちじょう)として飲(の)み込(こ)んでしまう。

中文:

人类无论在怎样苛刻的条件下,一直呆在那里便会习以为常。

《PSYCHO−PASS》的经典台词



セリフ:

嘘だ

ここにいる人々のすべてがそうだ

何も気付かず何も語らず

そして何も考えない

ただの抜け殻のように生きてやがて

雪が溶けるように消えていく

罪なき人々を 死に至らしめる伝染病

でもこの病原菌が根絶されることはない

これは安らぎという名の病

人々が望んだ死の形

假名:

うそだ

ここにいるひとびとのすべてがそうだ

なにもきづかずなにもかたらず

そしてなにもかんがえない

ただのぬけがらのようにいきてやがて

ゆきがとけるようにきえていく

つみなきひとびとを しにいたらしめるでんせんびょう

でもこのびょうげんきんがこんぜつされることはない

これはやすらぎというなのやまい

ひとびとがのぞんだしのかたち

中文:

骗子

这里的所有人都是骗子

什么都注意不到什么都不说

进而什么都不去思考

就像具空壳一样活着

终究有一日会如丁雪一般融化消逝

这是能置无罪之人于死地的传染病

不过这病原菌却从未根绝过

名为安乐的疾病

人们所期望的死的形式



    关注 常州伯特利文化BethelCulture


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册