#周日读童诗# 056 星星

 

关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。本周为大家推荐芬兰诗人索德格朗的小诗《星星》,译者北岛。...



关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。

本周为大家推荐芬兰诗人索德格朗的小诗《星星》,译者北岛。选自北岛选编《给孩子的诗》,中信出版社。



编者=大河小禾

图片来自互联网



星星

【芬兰】索德格朗

当夜色降临

我站在台阶上倾听;

星星蜂拥在花园里

而我站在黑暗中。

听,一颗星星落地作响!

你别赤脚在这草地上散步,

我的花园到处是星星的碎片。

——北岛译

这首安静的小诗,有奇妙的想象,又有一点淡的哀伤,这很像一场与自己的对话,黑暗中的“我”,认真倾听着内心的声音,那颗坠落的星星,是什么呢?

孩子们都爱这首诗,他们享受这首诗的纯美,也享受着诗歌带给他们的抚慰。他们爱星星蜂拥在花园里说的悄悄话,爱那星星坠地的声响,也爱那些闪烁的星星碎片……

你可曾想过星星或者月亮会落下来?记得我家小朋友小时候问我,月亮掉下来怎么办?我说,我们拣回去呀,晚上,房间里就会很亮!哈,那会是多么令人兴奋啊?!然后,我们就一起低头寻找。看到这首诗会想起这快乐的往事!而小诗里星星的碎片也会是闪亮迷人的吧!





伊迪特·伊蕾内·索德格朗(瑞典语:Edith Irene Södergran,1892年4月4日-1923年6月24日),是芬兰著名的瑞典语女诗人。著有诗集《九月的竖琴》、《玫瑰祭坛》、《未来的阴影》、《不存在的国土》等。她在世时并未获得文学界和读者的认可,如今却被公认为瑞典语文学史和芬兰文学史上最伟大的作家之一。直到现在,她仍然影响着许多诗人。她的诗歌在芬兰和瑞典几乎家喻户晓,被传诵,被谱曲,被收入各种有关北欧诗歌的诗集。芬兰还专门成立了索德格朗研究会。她作为北欧现代主义诗歌的开拓者,被载入文学史册。

索德格朗诗歌的中文译者主要是北岛。这首诗选自北岛选编的诗集《给孩子的诗》。



让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好。——北岛

点击标题下“大河小禾人文教育”快速关注。

点击右上角分享或收藏精彩内容。

回复“001”至“055”品读往期童诗。

回复“016”,品读《总得有人去擦亮星星》

回复“018”,品读《冰冻的梦》

回复“023”,品读《头发里的星星》

回复“024”,品读《夜晚》

回复“028”,品读《童话》

回复“042”,品读《鱼儿出嫁》

回复“043”,品读《捞月网》

回复“047”,品读《梦乡》

文字及音视频系用心编创,欢迎朋友们转发到朋友圈。

如果您的公众号需要转载,请告知我们并注明出处,我们很乐于分享。

-----------------------------------

我们的工作室:大河小禾人文教育



“大河小禾人文教育”是一个小而精的儿童成长工作室。大河寓意人类文明之源远流长,小禾寓意天真孩童之生命伊始。

我们致力于儿童人文素养的培育,引导儿童体验和表达自然之美、生命之美、生活之美。

我们有一个梦想,每个孩子都能找到自己的文化根脉,以开放的心态,更自信地走向未来,走向世界。

点击下方“阅读原文”了解《我们为什么要带着孩子读诗》。

↓↓↓


    关注 大河小禾人文教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册