《八方旅人》出中文了!谁会是下一款中文化作品?

 

万万没想到刚聊过SE,他们转眼就更新中文了,“真有你们的啊 史克威尔艾尼克斯”!...



昨天上午10点,香港任天堂官方发出公告,《OCTOPATH TRAVELER(原译:八方旅人)》正式确定中文化,正式译名《歧路旅人》(下文为方便阅读继续使用《八方旅人》译名),中文预定于6月7日上午10点进行更新,面向所有地区。

众所周知,《八方旅人》作为Switch上为数不多的“无中文坚定派”,是许多中文侠口中一直强调“八国语言无中文”的有力证据。但如今这款作品也更新中文了,同时也让我们想到上周港任曾经犯过的一个错误,曾经把一系列游戏标记了“中文”标签其中就有《八方旅人》。现在看来,当时“错误”标记中文的游戏真的就等待官宣中文了,那么我们就来猜测一下还有什么游戏会在之后更新中文吧!
免责声明:我只是根据已有的线索推理,各位可以自己斟酌一下合理性,要不要购入还是要看自己是否喜欢这个作品。
上周“临时工”标签的游戏


临时工过标签的游戏有:《八方旅人》、《前进!奇诺比奥队长》、《Splatoon2》和《宝可拳》。目前《八方旅人》已经正式确定中文,那么其他这些自然也不是空穴来风,基本上可以视为是等待官宣的状态。



其中《Splatoon2》在去年就宣布了今年7月份,游戏中将会举行最后一次祭典,到时会有一个大型更新,如无意外中文会在同时加入其中。“祭典”这个模式是语言本地化的一个障碍,在老任全面支持中文的情况下,Splatoon2迟迟无法中文化最大的原因也是在这里,不过在祭典结束之后Splatoon2的后续内容如何推进就需要看官方意思了。

(不如来猜猜Splatoon2的中文译名会叫啥!《色彩喷射团》、《喷射战士》、《死喷乱涂》、《撕喷拉涂》都是目前民间比较流行的叫法。)
《森喜刚:热带寒流》
作为老任的第一方作品,森喜刚可能是唯一一个完全没有被提及中文内容的旁支了,也许是他极高的难度劝退了大量的玩家,也可能是他不够帅气的外表让玩家望而却步。但是无论如何,这都是可玩性非常高的一款平台跳跃游戏,虽然难度真的非常非常高。
同样作为WiiU上移植过来的作品,《新超级马力欧兄弟U》已经有中文了,而且是发售同步推出的中文,森喜刚作为一个已经拥有正式中文译名,并且已经出了大半年的作品是不是也应该更新一下中文支持呢?
《猎天使魔女/猎天使魔女2》
无论是老任还是世嘉,目前来说都是有游戏基本上都支持中文的,但是原本白金工作室并不是这样。例如白金工作室给SE打工的《尼尔:机械纪元》,他们自身不负责中文、SE没有做中文的习惯,于是到最后只有索尼一方出钱让PS4做了个中文版,所以登录PC时原本游戏是怎样就怎样,自然也没有了中文。
但是现在不一样了,白金的新作《Astral Chain》虽然没公布中文译名,但是已经确认中文会同步发售,不管负责这次中文化的是白金还是任天堂,至少证明白金出品的游戏也是能有中文的,所以即便《魔女1》不做汉化,《魔女2》汉化一下是不是很合理?
《俄罗斯方块99》
是不是很震惊,以为看到最后是个什么压轴项目,但是真的没了!前段时间《FC会员合集》也出了中文版,虽然不是完全的文本汉化,但是看过我的“怀旧合集”系列评测就明白,界面中文加上中文说明书已经是一个“怀旧合集”中文的标配处理。
如此算来,任天堂第一方阵容里面除了我上面说的几款外,就只剩下《俄罗斯方块99》是没中文的了!放在三年前这简直是一件不敢想的事情,简直是让“中文侠”闭嘴,让老玩家流泪。那么《俄罗斯方块99》会不会有中文呢?相信老任,该来的肯定回来的。
总结


上个星期刚怼完SE,这周就立马传来好消息了,难道是SE的大老看完我的文章后反省了一下吗(弥天大雾)?不过6月7日这一天,也是SE要出《八方旅人》PC版的日子(官宣北美时间6月7日,为北京时间6月8日),不知道两件事之间有什么关联。而且PC版也有中文,所以说不定这个汉化还是SE自己搞的。

这时候我们记得要说一句:
而且我刚刚收到消息,《八方旅人》宣布中文后,昨天国内渠道内部统计(排水之后)出货数超过30000份,相信这个成绩持续下去可以更加可怕,有足够的成绩支撑即便是SE相信也会正视中文市场的。
 顺手点个“好看”就是对小姐姐最大的支持~ 


任天堂Switch游戏

一个有温度的游戏号
QQ交流群:52749909


    关注 塞尔达Switch攻略


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册