考研人可以说累了,但怎么可能就这样算了!(每日一句第一百二十四句)

 

这伤疤摞着伤疤,痂上结着痂,但这生命总得要开花啊!...



城市的烟火气慢慢的回来了,

疫情也慢慢的过去了,

喜欢北野武导演的:

那年夏天宁静的海。

没有对白,只有对视和那片海。

蓝色的基调,到现在都还记得。

当初觉得这么闷的电影好无趣。

现在回过头才发现,

真正打动人的力量都是蕴含在平淡之中。

我从2002年毕业后留校做老师。

十八年了,

中间一直都没有离开过讲台。

生活已经非常程式化了,

甚至每年什么时候感冒都会预计到。

但面对一年年不同的学生群体我必须要做调整。

如果调整慢了还会被嫌弃。

有的时候真的会觉得累。

但从来没有想过,

那天会不发句子。

那天会离开讲台。

我们可以说“我太难了”

然后在步履蹒跚的往前。

有的时候,

不被人理解,

也会觉得委屈。

人生就是这样的,

这伤疤摞着伤疤,痂上结着痂,但这生命总得要开花啊!

我们从来没有想过:“算了”

因为我们知道:算不了!放不下!

过段时间,回老家看看。

同学们不要急着去刮奖!

先复习,再看复盘,再做新的句子!

复习昨天的句子:

链接:每日一句第七十九句



复盘昨天的句子:

链接:每日一句第一百二十三句

一定要注意名词的指代!

例子1

At first, mail volumes remained high in the early 2000s, even amid the rise of the internet, but the economy took a steep downturn, dealing a huge blow to the advertising mail that makes up the United States Postal Service(USPS)’s bread and butter. Overall mail volumes fell by about a third over the following decade, and because the agency doesn’t receive any taxpayer money, the decline placed it in uncharted financial waters.

the agency 指代the United States Postal Service(USPS)  还记得吧?

例子2:

The “manage activity” feature, available now on Facebook’s mobile apps, lets users search for and remove posts from a particular time, mentioning a particular person, or within a range of dates. Its release shows the company acting on one increasingly common reason for young people to steer clear of traditional social networks: the fear that a permanent record of their actions may hurt them down the line.

the company指代Facebook还记得吧?

例子3:(昨天的句子)

No fewer than four sessions on fishing(渔业) rights have taken place during this week’s round of virtual negotiations — more than on any other topic. Michel Barnier, the EU’s chief negotiator, has said the bloc will never sign a trade deal with the UK unless the question of EU access to British waters is resolved. Formidable obstacles remain to getting a deal, not least because the pandemic has made EU governments even more determined to protect an economically precarious sector(领域) /whose finances have been hammered by the lockdown.

sector(领域)指代fishing(渔业)

渔业确实是在经济上很不稳定(economically precarious)的领域;

(渔业得看天吃饭啊!不稳定因素很多。)

whose 指代的就是:fishing(渔业)

finances 经济状况

渔业的经济状况已经受到lockdown(疫情所造成的封锁)的沉重打击。

所以欧盟这一次下定决心要保护渔业,在和英国的谈判中绝不退让了。

所以

D. lockdown has hurt London’s financial industry(金融业)

(封锁伤害了伦敦的金融业)

文章哪里有谈到金融业呢???这就是偷换啊!!!

小朋友你是不是有很多的问号!!!

总结:为了语言的多样性,写作中英语会用上义词代替下义词。

何凯文老师一直很认真的写每日一句,连续9年,从来没有间断过。他常常被他的学生气的血压上升,但是还是很耐心地一遍遍解释说明叫上义词(城市)什么叫下义词(北京)。这个男人觉得既然都是自己招来的学生,哪怕就是跪着也得把他们送上岸。每次帮大家解决问题以后这个和帅气的男子都会满意的看着镜子里的自己,久久不能从自己的优秀中回过神来。

何凯文:下义词

男人:上义词

所以其实你是懂这个概念的,只是一读文章就忘记了,没事,慢慢来,我常常提醒大家注意就好了。

还有个小问题:

Formidable obstacles remain to getting a deal.

这个句子中: to getting a deal.其实是定语修饰 obstacles

只不过remain是个不及物动词,就把这个定语放到句尾了。

障碍依然存在。

什么障碍?

to getting a deal达成协议的障碍

当然可以写成to get a deal (不定式)

但是写成 to getting a deal (介词短语)也是可以的。

今天的句子

文章来源背景和来源

In Europe, there is evidence heavy discounting resulted in an initial surge in interest from shoppers, but this has since fallen away. Primark this week said although sales had been higher at some individual stores than in the same period last year, overall same-store sales in reopened shops were lower. In some markets, including the UK, retailers also need to budget for more returns because new health and safety measures mean customers cannot try on clothes before they buy.

思考题

According to the text, retailers have to prepare more money because of  ___________.

A.a consistent rise in shopping interest

B.a sudden large increase in consumption

C.higher tax and fine for keeping stores open

D.possible returns caused by health measures

感谢参与投票:

词汇解析:

discounting 打折

initial 最初的

surge 增长

Primark 普瑞马克(快时尚连锁集团)

overall 整体的

retailers 零售商

budget 留出预算

returns 退货

句子解析:

黄色是主干

红色是定语

绿色是状语

第一句:

In Europe, there is evidence/ (同位语从句)heavy discounting resulted in an initial surge in interest / from shoppers, but this(这种效应) has since(之后) fallen away.

参考译文:在欧洲,有证据表明,大幅度折扣开始会让购物者的兴趣激增,但之后这种效应将消失。

第二句:

Primark this week said although +状语从句(sales had been higher at some individual stores than in the same period last year, overall same-store sales in reopened shops were lower.

参考译文:普瑞马克(快时尚连锁集团)本周表示,尽管个别商店的销售额高于去年同期,但重新开业店辅的同店销售额普遍低于去年同期。

第三句:

In some markets,/ including the UK,/retailers also need to budget for more returns because new health and safety measures mean customers cannot try on clothes before they buy.

参考译文:在包括英国在内的某些市场,零售商还需要为更多的退货留出预算,因为新的健康安全措施意味着顾客无法在购买前进行试穿。

思考题解析:

According to the text, retailers have to prepare more money because of  ________

根据文章,零售商不得不准备更多的钱,因为________

定位到第三句!你定位对了吗!?

A. a consistent rise in shopping interest

(购物兴趣的持续上涨)

A选项错误。

B. a sudden large increase in consumption

(消费突然大幅增长)

B选项错误。

C. higher tax and fine  for keeping stores open

(运营店辅的税收和罚款更高)

C选项错误。

D. possible returns caused by health measures

(健康措施造成的可能的退货)

D选项正确。

直接对应最后一句:

文章来源背景和来源:

Will the end of lockdown prompt the sale of the century?

封锁的结束会引发世纪大减价么?

Source: https://www.ft.com/content/c453b950-5dbf-4fe3-bb74-a9e51adf24dd

背景:随着警示等级的下降,管控措施开始放松,不少商家都试图通过促销来吸引顾客进店。穆迪分析的经济学家马克·灿迪表示目前是个买方市场,“消费者购买意愿弱,企业没有定价能力。”积压了秋冬商品的服饰零售商无疑是降价力度最大的,不过餐饮、航空、住宿等受冲击较大的行业也提供了不少特别折扣。但专家也表示,这些折扣活动不会席卷全行业,将会界限清晰地集中在少数几个行业的特定商品上。因为促销活动的提振效果极为有限,通常会在开始时迎来一波小高峰,然后迅速下降并长期维持直线趋势,整体商业走向最终还是会受制于经济大环境和供需关系。而新的健康安全准则意味着所有商业的成本都会大幅增加,在销售量不能持续高水平的情况下,企业不仅不会持续低价战略,还会将上涨的成本反馈到服务和商品的价格里。例如,服装行业可能会大力抛售过季的货品,但针对夏季新品则会控制生产品种和数量,并通过提高单品价格来确保营利。



现在报名直接送这本配套教材:

(数量有限,送完为止!)

数百万考生使用过的方法,时间的积淀!

值得信赖!希望能帮助更多的人!

这个课程是完全的纯净版!

没有一句废话,全是知识点干货的分享!

(长按上图,报名上车!)

辛苦各位复习,你看了吗?

最近你们需要复习的句子:

链接:每日一句第一百二十三句

链接:每日一句第一百二十二句

链接:每日一句第一百二十句)

来交试卷了!你们的在看真的很厉害!

教育类唯一进入前十的!点在看,必上岸!



你如果在看就点击右边的“在看”,

我们的小目标,

和人民日报站在一起!

点一下哦!

滴,考研必胜卡!

坚持一件事情不容易,

如果你再看请坚持点“在看”!

点“在看”你会变“好看”!


    关注 何凯文考研英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册