费玉清《一剪梅》突然在欧美爆火,外国网友为啥对Xue Hua Piao Piao这么上头?

 

雪花飘飘~北风萧萧~...



说到“小哥”费玉清,可能很多年轻人第一时间想起的都是他和周杰伦合唱的一曲《千里之外》。但是对于妈妈辈奶奶辈歌迷来说,《一剪梅》或许才是他最受欢迎的经典作品。


图源:Youtube

自去年费玉清宣布正式封麦从歌坛“退休”后,他便很少公开露面了。然而万万没想到的是,这几天费玉清和他多年前的作品《一剪梅》又火了,还是火在了欧美国家……


据CGTN报道,在国外音乐软件Spotify上,《一剪梅》一度成为挪威热歌榜第一,芬兰热歌榜第二。中文歌在英语国家有如此突出的表现,这还是第一次。


图源:South China Morning Post

Recently, the classic Chinese song "Yi Jian Mei" by singer-songwriter Fei Yu-ching has become a hit in the English-speaking world. On the music platform Spotify, Yi Jian Mei once ranked as the most searched song in Norway and the second most searched in Finland.

那么,这到底是怎么一回事呢?戳视频围观《一剪梅》爆火之路,25秒之后全程高能↓↓↓



对于费玉清《一剪梅》的爆火,《南华早报》进行了一番详细的围观↓↓↓


图源:South China Morning Post
“一首上世纪80年代的华语金曲怎么就成了全球流行的一个梗?”
“费玉清《一剪梅》的歌词‘雪花飘飘 北风萧萧’在声破天、谷歌、抖音等社交媒体上走红”

据《南华早报》报道,最开始是今年1月,“快手”上一位名叫“蛋哥”的用户,上传了一段自己在雪地里唱《一剪梅》的10秒视频↓↓↓


图源:South China Morning Post

这段视频当时在快手上就很火,播放量超过了320万。

而“蛋哥”的真名其实叫张爱钦,身为演员、导演的他还曾在多部国内大片中露过面。


图源:豆瓣

Just how did a 37-year-old Chinese song capture a global audience all of a sudden? The earliest clues can be found on Kuaishou, one of the most popular video apps in China.

On January 6, actor-turned-director Zhang Aiqin posted a 10-second video of himself doing what many others regularly do on short video apps: He sang a song. While not quite a household name, Zhang has starred in supporting roles in several domestic blockbusters, turning his unusual appearance into an asset that has earned him the endearing nickname of “duck egg.” He calls himself “Brother Egg” in his Kuaishou account.

In that clip, he did a brief rendering of Yi Jian Mei while outdoors, surrounded by bare branches and heavy snow. The video has since been viewed more than 3.2 million times by Kuaishou’s primarily China-based users.

后来,在今年二月、三月全球人民都宅家抗疫之时,“蛋哥”的这段视频被网友发现,并配上了费玉清《一剪梅》的原唱,重新传到Youtube、Instagram等海外社交媒体上去。很快,《一剪梅》便引发了众多网友的关注。


图源:Instagram

In a string of events detailed by Know Your Meme, a website documenting the origins of memes, a user discovered Zhang’s video in February and shared it on YouTube. In late March, as the world grappled with the coronavirus pandemic and hunkered down at home, another user reposted the clip on Instagram and replaced Zhang’s voice with the original performance by Fei. From then on, the clip gradually gained momentum, circulating widely on global social platforms like Twitter and TikTok.

据CGTN报道,今年5月,一名外国网友将费玉清演唱的《一剪梅》加工后运用在了抖音海外版TikTok的视频里,该视频两周内获赞60多万。很快,该平台“XueHuaPiaoPiao(雪花飘飘)”的话题关注量一路攀升至4,720万。至此,《一剪梅》算是彻底火了。


图源:Tik Tok

Then, a TikTok user remixed the original version of Yi Jian Mei by Fei and used it in a short video, which received over 600 thousand likes within two weeks. So other users on TikTok followed suit and this song just went viral.

那么,歌词中的“xue hua piao piao”到底是老外的一个什么梗?在国外论坛reddit上,网友们给出了解释↓↓↓


图源:Reddit
“1楼:我认为这个梗类似于‘事情就是这样’?
“2楼:没错。我讲中文。这句话有点‘事情就是这样’或者‘就这样发生了(耸肩)’。直译的意思是‘雪花(像云朵一样)飘动,北风呼啸。’我猜在某个情境里可以理解成‘噢,一件(不好)的事情发生了,好吧,xue hue piao piao bei feng xiao xiao。这样的事谁都会遇上’。

当然,这个梗的含义比较模糊,可以这么用,而歌曲中的歌词则完全不是这个意思(我认为歌词讲述的是歌手在歌中所感到的一种心境)如果这个梗要这么理解的话,刚刚我说的都是废话了。”

但总之,xue hua piao piao这个梗网友们已经玩得停不下来了↓↓↓



“xue hua piao piao 在脑内单曲循环了,请问是正常的吗?”



“我提名将这首歌作为2020年的片尾曲”



“早上6点了,我还没上床睡觉,一直在想 xue hua piao piao bei fung xiao xiao”



“我也不知道为啥这么好笑哈哈哈哈哈”
“xue hua piao piao”

还有一些网友为《一剪梅》制作了混音版,感觉更加洗脑了……


图源:Youtube


图源:Twitter

目前在海外视频平台youtube上,费玉清原版《一剪梅》的播放量已经超过了400万,不少网友都留言表达了自己对这首歌曲的喜爱~



“这首歌像是一部功夫电影的片尾曲,歌中的一切,歌声、音乐、节奏,一切都让这首歌完美无瑕。”



“当这首歌响起,迈克尔·杰克逊都安静了。”



“妈妈:你能听明白他们在说啥吗?”
“我:不能,但我能感受到。”

综合来源:CGTN South China Morning Post Tik Tok Reddit Youtube
















    关注 21世纪英文报


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册