在美国点披萨餐简单吗? NO. 教你怎样地道点披萨

 

在纽约方言里,用plain(原味)一词不加馅料的披萨;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。...









原味还是芝士


PLAIN OR CHEESE在纽约方言里,用plain(原味)一词不加馅料的披萨;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。

Plain meaning without topping is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese.






一块还是一片PIECE OR SLICE说道是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说I‘m getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。

Speaking of slices,in New York you can say,"I 'm getting a slice", and people will know what you are talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice", you'll need to qualify it with "of pizza".






派还是披萨

PIE OR PIZZA

对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨是说pie(派)再自然不过了,但对于其他地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”

While to east coasters,it might feel perfectly

natual to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions."Pie" was described

by west consters as "pretentious" and"only something someone in a movie would say"






披萨馆,披萨商店还是披萨餐馆

PIZZA PARLOR,PIZZA SHOP, OR PIZZERIA?

pizza place(披萨店儿)的说法普遍,接着pizza parior(披萨馆),紧随其后的是pizzeria.

While Pizza place was the most popular, followed by pizza parior and, a close third, pizzeria.






芝加哥风味

CHICAGO-STYLE

芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更收欢迎。

Chicago does have its own thin-crust-pizza-described as crisp and crunchy like a cracker-which,some say, is even more popular than deep dish or stuffed.






披萨尖儿

TIP SAG

披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。

Tip sag refers to when the tip of one's pizza slice droops down.






切成方格还是切成块

PARTY-CUT OR PIE-CUT

PARTY-CUT(派对装)是指切成方格,而PIE-OUT (派式切法)是切成三角形或者锲形。

Party-cut means cutting in a grid,while pie-out means cutting in triangles or wedges.






披萨薄饼

APIZZA

纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)

Perhaps less well-known although no less delicious,is New haven-style pizza, known in local vernacular as apizza.





盛装披萨

ALL-DRESSED PIZZA

All-dressed (盛装)是蒙特利尔俚语,意为“应有尽有”,盛装披萨有蘑菇,青椒和意大利香肠,也不是“一应俱全”,但料也不少。

All-dressed  is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms,green peppers, and pepperoni,not literally "everything" but still a lot.
传播英语文化,共同交流学习与生活乐趣


欢迎关注 迈译博英语

传播英语文化,共同交流学习与生活乐趣,让我们一起学好英语,走遍天下,加油。

微博@迈译博英语

微信公众号@迈译博英语工作室

微信号:478710680

转载请注明

迈译博英语工作室


    关注 迈译博英语工作室


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册