别人问你有几个sister,你可得想好了再说!

 

Spouse(夫&妻):husband,wife直系血缘关系:father,mother(父&母)son...

相信每个人小时候都会有这样一段痛苦的经历
过年时看到那些一年见一面的陌生的亲戚们
总是会被问到
你看看,这个人你该叫什么
或者是那个很哲学的问题
你看,我是谁啊
然后自己心里就无限纠结
这个人到底是叔叔还是舅舅还是姨夫
是大姨夫还是二姨夫
后来学了英文才发现
其实这些一个uncle就全包括了
真是so easy!
直系血亲


father, mother(父亲&母亲)

son, daughter(儿子&女儿)

brother, sister(亲兄弟&姐妹,一定是同父同母)

grandfather, grandmother(祖父&母/外祖父&母)

grandson, granddaughter(孙子&孙女/外孙&外孙女)

great-grandfather, great-grandmother(曾祖父&母/曾外祖父&母)

great-grandson, great-granddaughter(曾孙&孙女/曾外孙&外孙女)

旁系血亲
uncle(叔叔、伯伯、舅舅、姨夫,即所有与父亲同辈男性)

aunt(姑姑,阿姨,舅妈,婶婶,即所有与妈妈同辈女性)

nephew(侄子、外甥,即所有小自己一辈的男性)

niece(侄女、外甥女,即所有小自己一辈的女性)

cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子)

非血亲
stepfather, stepmother(继父/母))

stepson, stepdaughter(继子/女)

stepbrother, stepsister(继兄弟/姐妹)

adopted son, adopted daughter(收养子/女)

姻亲
father-in-law,mother-in-law(岳父母,公婆)

son-in-law(女婿)

daughter-in-law(儿媳)

brother-in-law(姐夫,妹夫,内兄,内弟,大伯,小叔,连襟)

sister-in-law(嫂子,弟媳,小姑子,小姨子,妯娌)

不知道什么叫做连襟和妯娌的请自行百度

小编也是今天才知道连襟这个词的

你看如下图所示,这个俄罗斯人都知道什么妯娌好么

特别提示
其实仔细想我们平时对于亲戚们的叫法,就会发现,我们中国人只是对于什么叔叔阿姨伯伯舅妈这一类分的比较细,西方人只是一个简单uncle aunt解决了所有。

但是,中国人对于和自己年纪相仿辈分一致的兄弟姐妹堂亲表亲,都会习惯性称呼为哥哥姐姐弟弟妹妹,所以在学了英文之后,以为brother和sister就可以全权代表。

可其实是,brother和sister仅能表示同父同母的兄弟姐妹,其他的那些人要叫cousin!如果你说,你这个sister怎样怎样那个sister怎样怎样有个brother是做什么的等等,老外会彻底蒙圈的,会以为你家好多孩子。

图片来源网络

点击查看上一篇文章:跟老外打招呼,别告诉我,你还只会说“Hello! How are you?”


    关注 华尔街英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册