小王子第11章——这个星球上住着一个酒鬼

 

点上方绿标即可收听音频战斗狂说学习是个艰辛的过称,需要每天不断积累,战斗狂陪你每天学习当地语言,将学习变成有...



点上方绿标即可收听音频


战斗狂说

学习是个艰辛的过称,需要每天不断积累,战斗狂陪你每天学习当地语言,将学习变成有趣的事情.你是否能坚持每天跟着我们学一篇文章增加听力和阅读力.以下是今天战斗课件,攻占它吧
简介
《小王子》由法国作家安东尼·德·圣·埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)创作,讲述了一名飞行员坠机在撒哈拉沙漠,遇到一位自称居住在B-612号小行星上的"小王子",从小王子有意无意的透露中,他逐渐知道了小王子的经历:小王子在自己的小星球上与骄傲的玫瑰花闹别扭之后,动身四处游历,他在不同星球遇到了不同的成年人,这些成年人的行为,令小王子大惑不解。 《小王子》在其富有诗意的淡淡哀愁中蕴含着一整套哲学思想,这本给成人看的童书处处包含象征意义,这些象征看上去既明确又隐晦,因此也格外的美。
◆◆
文 | 安东尼

第十一章
Den nächsten Planeten bewohnte ein Säufer.
小王子所访问的下一个星球上住着一个酒鬼。
»Was machst du da? « fragte er den Säufer, den er stumm vor einer Reihe leerer und einer Reihe 
voller Flaschen sitzend antraf.
"你在干什么?"小王子问酒鬼,这个酒鬼默默地坐在那里,面前有一堆酒 瓶子,有的装着酒,有的是空的。
»Ich trinke«, antwortete der Säufer mit düsterer Miene.
"我喝酒。"他阴沉忧郁地回答道。
»Warum trinkst du? « fragte ihn der kleine Prinz.
"你为什么喝酒?"小王子问道。
»Um zu vergessen«, antwortete der Säufer.
"为了忘却。"酒鬼回答。
»Um was zu vergessen? « erkundigte sich der kleine Prinz, der ihn schon bedauerte.
小王子已经有些可怜酒鬼。他问道:"忘却什么呢?"
»Um zu vergessen, daß ich mich schäme«, gestand der Säufer und senkte den Kopf.
酒鬼垂下脑袋坦白道:"为了忘却我的羞愧。"
»Weshalb schämst du dich? « fragte der kleine Prinz, der den Wunsch hatte, ihm zu helfen.
"你羞愧什么呢?"小王子很想救助他。
»Weil ich saufe! « endete der Säufer und verschloß sich endgültig in sein Schweigen.
"我羞愧我喝酒。"酒鬼说完以后就再也不开口了。
Und der kleine Prinz verschwand bestürzt.
小王子迷惑不解地离开了。
" Die großen Leute sind entschieden sehr, sehr wunderlich" , sagte er zu sich auf seiner Reise.
在旅途中,他自言自语地说道:"这些大人确实真叫怪。"
-文章来源-
每日德语听力 • Hören
每日一语投稿需知

  • 学霸可向论坛每日一语版块投稿学习知识,视频语音笔记均可,若被选中可得战斗补贴
点击阅读全文投稿(还有更多精彩内容哦)
爱我就关注并置顶我们吧么么哒!

↓点击[阅读原文]到论坛报名


    关注 战斗德国


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册