#周日读童诗# 061 风

 

关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。本周为大家推荐英国作家史蒂文森的小诗《风》。...



关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。

本周为大家推荐英国文学家史蒂文森的小诗《THE WIND(风)》,选自诗集《一个孩子的诗园》,译者徐家宁。吉林出版集团出版。



编者=大河

图片来自互联网





【英】史蒂文森

是你让风筝展翅高空,

是你把鸟儿吹向蓝天;

你不停地奔跑,我听得到,

像姑娘的长裙掠过青草——

风啊,你整天不停地吹,

风啊,你的歌声多么响亮!

到处都有你的痕迹,

可你总是把自己藏起。

我感觉到你的力量,我听得到你的呼唤,

可总也看不到你的身影——

风啊,你整天不停地吹,

风啊,你的歌声多么响亮!

风啊,你是那么强壮,又那么寒冷!

风啊,你是风华正茂,还是历尽沧桑?

你是野兽,奔跑在森林原野,

还是个孩子,比我更强壮?

风啊,你整天不停地吹,

风啊,你的歌声是多么响亮!

——徐家宁 译

THE WIND

I saw you toss the kites on high

And blow the birds about the sky;

And all around I heard you pass,

Like ladies’skirts across the grass——

O wind, a-blowing all day long,

O wind, that sings so loud a song!

I saw the different things you did,

But always you yourself you hid.

I felt you push, I heard you call,

I could not see yourself at all——

O wind, a-blowing all day long,

O wind, that sings so loud a song!

O you that are so strong and cold,

O blower, are you young or old?

Are you a beast of field and tree,

Or just a stronger child than me?

O wind, a-blowing all day long,

O wind, that sings so loud a song!

-Robert Louis Stevenson

一年四季,风儿唱着不同的歌,有时轻柔,有时狂野……

它能把风筝和小鸟带上天空,也能做各种不同的事情。

它整天在不停地奔跑,有时象一个强健的孩子,有时象一头森林原野里的野兽,谁也不知道它的样貌。

你喜欢风吗?是不是也喜欢象风一样奔跑、飞跃?你最喜欢什么时候的风?

这首诗中的风更像是如今这样的秋冬时节,直至隆冬,整天不停地吹,强壮嘹亮……

十九世纪末,斯蒂文森在写就了家喻户晓的经典探险小说《金银岛》后,写下了这部英国文学史上独一无二的儿童诗集《一个孩子的诗园》。史蒂文森的诗作节奏感很强,韵律齐整,译诗很难传达出原诗的韵味来。我们选用的是由吉林出版集团出版的中英对照插图本,译者徐家宁。



让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好。——北岛点击标题下“大河小禾人文教育”快速关注。

点击右上角分享或收藏精彩内容。

回复“001”至“060”品读往期童诗。

以下是我们曾经品读过的史蒂文森的诗:

回复“008”,品读《太阳的旅行》

回复“009”,品读《歌唱》

回复“044”,品读《遥远的地方》

回复“045”,品读《镜子河》

回复“046”,品读《干草棚》

回复“047”,品读《梦乡》

回复“057”,品读《秋火》

文字及音视频系用心编创,欢迎朋友们转发到朋友圈。

如果您的公众号需要转载,请告知我们并注明出处,我们很乐于分享。

-----------------------------------

我们的工作室:大河小禾人文教育



“大河小禾人文教育”是一个小而精的儿童成长工作室。大河寓意人类文明之源远流长,小禾寓意天真孩童之生命伊始。

我们致力于儿童人文素养的培育,引导儿童体验和表达自然之美、生命之美、生活之美。

我们有一个梦想,每个孩子都能找到自己的文化根脉,以开放的心态,更自信地走向未来,走向世界。

点击下方“阅读原文”了解《我们为什么要带着孩子读诗》。

↓↓↓


    关注 大河小禾人文教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册