周日读童诗  084 好玩的游戏

 

关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。本周为大家推荐英国文学家史蒂文森的小诗《好玩的游戏(AGOODPLAY)》,选自诗集《一个孩子的诗园》,译者徐家宁。吉林出版集团出版。...



关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。

本周为大家推荐英国文学家史蒂文森的小诗《好玩的游戏(A GOOD PLAY)》,选自诗集《一个孩子的诗园》,译者徐家宁。吉林出版集团出版。



编者=大河  图片来自互联网

(中文诗歌由三年级的杜锦潼同学朗读录制,英文由大河录制,小禾编辑合成。)

好玩的游戏

【英】史蒂文森

我们在楼梯上造了一艘船,
全都用后卧室的椅子搭成,
船上塞满了沙发靠垫,
我们开始扬帆远航。

我们带上锯子和钉子,
提上盛满清水的木桶,
汤姆说,“咱们还要带上
一个苹果和一块蛋糕。”
这些足够了,我和汤姆要不断航行,
直到喝下午茶。

我们航行了一天又一天,
这个游戏我们玩得最开心;
真可惜!汤姆掉下来摔伤了膝盖,
只剩我一个人,没人玩,好孤单。

—— 徐家宁  译
A GOOD PLAY

We built a ship upon the stairs
All made of the back-bedroom chairs,
And filled it full of sofa pillows
To go a-sailing on the billows.

We took a saw and several nails,
And water in the nursery pails;
And Tom said, ‘Let us also take
An apple and a slice of cake; ’------
Which was enough for Tom and me
To go a-sailing on, till tea.

We sailed along for days and days,
And had the very best of plays;
But Tom fell out and hurt his knee,
So there was no one left but me.

- Robert Louis Stevenson

这是一个多么好玩的游戏,可惜除了“我们”,没有人能明白这“一天又一天”的航行带给“我们”的快乐!
虽然最后有一位成员负伤,无奈退出,这仍然会是非常美好的记忆。




(图片来自吉林出版集团《一个孩子的诗园》本诗插图。)

十九世纪末,斯蒂文森在写就了家喻户晓的经典探险小说《金银岛》后,写下了这部英国文学史上独一无二的儿童诗集《一个孩子的诗园》。史蒂文森的诗作节奏感很强,韵律齐整,译诗很难传达出原诗的韵味来。我们选用的是由吉林出版集团出版的中英对照插图本,译者徐家宁。

让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好。——北岛




点击标题下“大河小禾人文教育”快速关注。

点击右上角分享或收藏精彩内容。

回复“001”至“083”品读往期童诗。

以下是我们曾经推介过的史蒂文森的诗,点击标题可阅读:

回复“077”,品读 077 月亮

回复“072”,品读 072 我的珍宝

回复“071”,品读 071 我和我的船

回复“070”,品读 070 我的影子

回复“064”,品读 064 点灯的人

回复“061”,品读 061 风

回复“057”,品读 057 秋火

回复“047”,品读 047 梦乡

回复“046”,品读 046 干草棚

回复“045”,品读 045 镜子河

回复“044”,品读 044 遥远的地方

回复“008”,品读 008 太阳的旅行

点击标题阅读#慢养手记# 002 我们为什么要带着孩子们读诗?

#慢养手记# 004 从心里长出了一首诗

文字及音视频系用心编创,欢迎朋友们转发到朋友圈。

如果您的公众号需要转载,请告知我们并注明出处,我们很乐于分享。

-----------------------------------

我们的工作室:大河小禾人文教育



“大河小禾人文教育”是一个小而精的儿童成长工作室。大河寓意人类文明之源远流长,小禾寓意天真孩童之生命伊始。

我们致力于儿童人文素养的培育,引导儿童体验和表达自然之美、生命之美、生活之美。

我们有一个梦想,每个孩子都能找到自己的文化根脉,以开放的心态,更自信地走向未来,走向世界。


    关注 大河小禾人文教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册