以诗的名义,给生命方向

 

“北极光诗系•第一辑”新书首发签售会...





5月28日(周六)下午,北方文艺出版社在上海季风书园举办“北极光诗系•第一辑”新书首发签售会

首次出版的经典译文;

阔别多年的译诗合集;

当代美国诗作双璧;

来自贝克特、希尼故乡爱尔兰的当代诗歌;

诸位译者亲临讲解签售;

诸多惊喜,敬待你的参与!

“北极光诗系”新书活动
主 题:给生命以方向——“北极光诗系·

第一辑”新书首发签售会

时 间:5月28日14:00

地 点:上海季风书园

(上海市徐汇区淮海中路1555号地铁

十号线上海图书馆站站厅层)

主持人:茱萸

嘉 宾:海岸、陈黎、包慧怡(译者)、

宋玉成(北方文艺出版社社长)

关于

主持人
茱萸

茱萸,诗人、青年批评家,同济大学哲学博士、诗学研究中心研究员,“北极光诗系·经典译丛”副主编,复旦大学“奇境译坊”学术顾问。出版有诗集《花神引》《炉端谐律》等。诗作有英译、日译及法译篇目。

关于

嘉宾
海岸


上海翻译家协会常务理事,复旦大学外文学院《英汉医学大词典》主编,复旦大学文学翻译研究中心成员,《北极光诗系·经典译丛》主编。著有《海岸诗选》《挽歌》等。2007年应邀参加“第15届阿根廷罗萨里奥国际诗歌节”,2009年参加“第48届马其顿斯特鲁加国际诗歌之夜”等。
陈黎


诗人,著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。《当代美国诗双璧——罗伯特•哈斯/布兰达•希尔曼诗选》译者。1999年,受邀参加鹿特丹国际诗歌节。2005年获选“台湾当代十大诗人”。
包慧怡


都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系讲师,上海翻译家协会会员。著有散文集《翡翠岛编年》诗集《异教时辰书》等。《岛屿和远航:当代爱尔兰四诗人选》译者。2014年任爱尔兰都柏林市驻市译者、圣三一学院文学翻译中心客座讲师。

关于

“北极光诗系”
“北极光诗系”


“北极光诗系”是北方文艺出版社出版的诗集系列,共6本,分为“经典译丛”和“当代译丛”。“经典译丛”精选老翻译家的经典译作;“当代译丛”推介当代世界诗歌精品,特别是在世界诗坛被充分认可,享有定评而鲜有中译本的诗人诗作。
“北极光诗系”经典译丛
《安魂曲》
安娜·阿赫玛托娃 著
高莽 译
《安魂曲》是大陆首本高莽译本。

《安魂曲》是俄罗斯女诗人阿赫玛托娃的代表作,诗人借这首长诗悼念那些在20世纪30年代肃反扩大化中冤屈而死的所有无辜者。是苏联诗歌史上不可多得的杰作。
《玫瑰与芸香 : 王尔德诗选》
奥斯卡·王尔德  著
袁宪军  译
王尔德是英国19世纪末著名的剧作家、小说家、诗人、批评家。爱情是诗歌亘古不变的主题,王尔德创作了大量诗歌赞美爱情,也表达爱情带来的痛苦。
《域外诗抄》
施蛰存  译


1987年出版后首次再版。

施蛰存是我国著名的文学家、翻译家和教育家。本书是施蛰存先生历时五年,从英、美、古希腊等八个国家的诗作中,收集、润色、翻译而编定的诗集。
“北极光诗系”当代译丛
《当代美国诗双璧
——罗伯特·哈斯/布兰达·希尔曼诗选》
罗伯特·哈斯 布兰达·希尔曼 著
陈黎 张芬龄 译


罗伯特·哈斯与布兰达·希尔曼是当代美国最耀眼的一对夫妻诗人,被誉为当代美国诗坛的惠特曼和狄金森。这本《当代美国诗双璧》选辑了二人代表作八十余首。
《蛾子纷落的时刻——诺拉·尼高纳尔诗选》
诺拉·尼高纳尔 著
邱方哲 译
爱尔兰文学会资助图书。

诺拉·尼高纳尔被誉为当代最杰出的爱尔兰语诗人,《蛾子纷落的时刻——诺拉·尼高纳尔》是尼高纳尔第一个中文译本诗集。
《岛屿和远航:当代爱尔兰四诗人选》
保罗·默顿 哈利·克里夫顿
葆拉·弥罕  迈克尔·朗礼 著
包慧怡 彭李菁 译


爱尔兰文学会资助图书。

本诗集所选作品,多是诗人对普世价值观与国家身份认同的思考、对爱尔兰语和英语的情感与考量、对诗歌与人类社会关系的反思,均有极深的文学意义和现实意义。


    关注 北方文艺出版社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册