海彦社长在《泰戈尔孟加拉语译著》新书发布会上的致辞

 

海彦社长在《泰戈尔孟加拉语译著》新书发布会上的致辞...



2016年5月21日下午,中央编译出版社在北京师范大学励耘报告厅,为纪念泰戈尔诞辰155周年,举办了《泰戈尔孟加拉语译著》(4册)新书发布会。该套丛书由中国国际广播电台资深翻译家白开元先生翻译,囊括了泰戈尔谈人生、谈教育、谈文学及谈印度诸多话题。



中央编译出版社社长葛海彦亲临现场,祝贺泰戈尔新书出版,并发表致辞。全文如下:

尊敬的白开元先生,尊敬的各位老师、各位来宾:大家好!

今天下午,我们在这里相聚,见证并祝贺《泰戈尔系列丛书》的发布。由于这次活动同时也是北京师范大学2016年“世界读书日”暨第九届大学生读书文化节的系列活动之一,从而显得我们今天的活动就更加富有意义。

首先,我代表中央编译出版社,向这套丛书的译者、著名的翻译家白开元先生,向各位老师、来宾以及各位媒体的朋友,表示热烈欢迎和诚挚感谢!

我们知道,泰戈尔是印度伟大的诗人、文学家、哲学家和社会活动家,也是亚洲第一个获得诺贝尔文学奖的作家。在亚洲和世界文坛有着广泛深远的影响。特别是他对我们中国友好,思想进步,民国时期和我们中国文学界乃至文化界、知识界有着很深的渊源,他的作品影响着我们许多人的成长,譬如记得我们在读中学、大学的时候,就接触和读到了像《飞鸟集》、《新月集》和《园丁集》等等,大家比较熟悉。他的作品风格质朴,感情真挚,富有人文情怀,让我们从中不断接受他的思想和艺术的洗礼!

多年来,我们中国先后出版了泰戈尔的大量作品及著作,我们这次出版泰戈尔的这套系列丛书,共四本,包括《泰戈尔笔下的人生》《泰戈尔笔下的教育》《泰戈尔笔下的文学》《泰戈尔笔下的印度》,是我国著名翻译家白开元老师毕其大量心血、精心打磨翻译而成,我们中央编译出版社这次能够有幸和白老师合作,出版这套丛书,从而进一步丰富中文版的泰戈尔著作文库,为我们学界和广大读者提供更多地了解、研究泰戈尔思想和情怀的作品,我们感到非常高兴和荣幸!借此机会,我们再次向翻译家白开元先生,向关心这套丛书翻译、编辑、出版发行的朋友,也向这套丛书的责任编辑,我们中央编译出版社的邓彤女士等,表示衷心感谢!正是由于他们的努力和辛勤奉献,才让我们看到了这套作品的问世,才让我们能够走进泰戈尔这位的大家的思想和心灵深处,去看看泰戈尔笔下的印度究竟是一个怎样的印度,去看看泰戈尔怎样看待印度和我们中国这两个文明古国的关系,我们有着怎样的相同和不同,去感受泰戈尔如何体味人生、去了解研究泰戈尔在他那个时代如何认识和理解教育等等。总之,我们不同的读者都可以通过这套丛书,从不同的侧面去更多地读懂这位大师级作家的思想和灵魂。

伟大的作家造就伟大的作品。伟大的作品不仅要藏之名馆,更要传之世人。我们诚挚希望,通过各位专家、老师的解读,通过我们今天的活动,通过媒体朋友的报道,通过广大读者的微信圈和口口相传,让这套丛书为更多的读者所了解、所看到、所阅读,从而让泰戈尔这位大师的进步的思想人文精神在我们中国不断发扬光大!

谢谢大家!

2016年5月21日


    关注 中央编译出版社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册