【美美瑞读书第85期】《格言联璧》(6);《诗经》(4)

 

《格言联璧》(6);《诗经》(4)...

[清] 金缨 编   张英华 注译
持躬类





聪明睿知,守之以愚。

功被天下,守之以让。

勇力振世,守之以怯。

富有四海,守之以谦。

【译文】

人有聪明与智慧,应该用敦厚拙朴的态度保持;人若功高盖世,应该用谦虚礼让的态度保持;人有勇气和力量威震天下,应该用小心谨慎的态度保持;人若富甲天下,应该用谦虚、如有不足的态度保持。

不与居积人争富,不与进取人争贵,

不与矜饰人争名,不与少年人争英俊,

不与盛气人争是非。

【译文】

不和囤积钱财的人争较财富多少;不和热心仕途的人争较地位高下;不和骄傲自夸的人争较名声大小;不和年轻力壮的人争较仪容风度,不和逞强好胜的人争较胜负高低。

富贵,怨之府也。

才能,身之灾也。

声名,谤之媒也。

欢乐,悲之渐也。

【译文】

钱财地位,往往成为丛集怨恨的渊薮;才华能力,常常就是招致灾祸的根由;名望声誊,往往成为引来毁谤的媒介;欢欣快乐,常常就是走向悲凉的开始。

莫轻视此身,三才在此六尺;

莫轻视此生,千古在此一日。

【译文】

不要看不起自己的小小躯体,因为天、地、人的精华全部蕴藏在六尺躯体之中;不要轻视自己的短暂一生,因为千古功业的建树,就包含在这每一天之中。

不让古人,是谓有志;

不让今人,是谓无量。

【译文】

敢于在古人成就面前一争高低,这是有志气;在今人的成绩面前不虚心,这是没有气量。

经一番挫折,长一番识见。

容一番横逆,增一番器度。

省一分经营,多一分道义。

学一分退让,讨一分便宜。

去一分奢侈,少一分罪过。

加一分体贴,知一分物情。

【译文】

经历一番挫折,才能增长一分见识;遭受一次磨难,才能增一分度量;减少一分营私,增多一分道义;学会一分忍让,多讨一分便宜;减去一分腐化,减少一分罪过;对别人多一分体贴,就多懂得一些人情事理。

不自重者取辱,不自畏者招祸;

不自满者受益,不自是者博闻。

【译文】

不自爱自重的人,往往自取其辱;行动不谨慎小心,没有自畏意识的人往往会招来灾祸;从不自满保持谦虚的人,往往会得到好处;勤于学习,总不自以为是的人不仅学问广博,而且也有丰富见识。

有真才者,必不矜才;

有实学者,必不夸学。

【译文】

有真正才能的人,必然不会因为自己有真正才能而傲视别人;有实实在在学问的人,必然不会因为自己有实实在在的学问而对别人炫耀夸饰。

诿罪掠功,此小人事。

掩罪夸功,此众人事。

让美归功,此君子事。

分怨共过,此盛德事。

【译文】

把过错推给别人,把功劳归于自己,这是小人所做的事。掩饰过失,炫耀功劳,这是一般人所做的事。把好事和功劳让给别人,这是品德高尚的君子所做的事。和他人共同承担怨恨、过失,这是大德大才之人所做的事。


点击查看:

《格言联璧》(1)

《格言联璧》(2)

《格言联璧》(3)

《格言联璧》(4)

《格言联璧》(5)


国风
召南

鹊巢
维鹊有巢,维鸠居之。
之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。
之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。
之子于归,百两成之。
【注释】

①维:发语词,没有实义。鹊:喜鹊。

②鸠(jiū):布谷鸟。传说布谷鸟不筑巢。

③两:同“辆”。百两:很多车辆。御:迎接。

④方:占有,占据。

⑤将:护送。

⑥盈:满,充满。

⑦成:完成了结婚的仪式。

【译文】

喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来就居住。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车来迎她。

喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来占有她。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车护送她。

喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来占满它。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车迎娶她。

这是一首描写婚礼的诗,以平实的语言描写婚礼的过程。全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。
草虫
喓喓草虫,趯趯阜螽。
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,
我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。
未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,
我心则说。
陟彼南山,言采其薇。
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,
我心则夷。


【注释】

①喓喓(yāo):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。

②趯趯(tì):昆虫跳跃的确样子 。阜螽:蚱蜢。

③忡忡(chōng):心里跳动,形容心里不安,心神不定。④觏(gòu):相遇,遇见。

⑤惙惙(chuò):忧愁的样子。

⑥降:放下,安定。

⑦说(yuè):同“悦”,高兴。

⑧夷:平静,安定。

【译文】

草虫喓喓在鸣叫,
蚱蜢四处在蹦跳。
久未见到心上人,
心中忧愁不安宁。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里安宁不忧愁。

登上高高南山坡,
采摘鲜嫩的蕨菜。
没有见到心上人,
心中忧愁真难熬。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里喜悦乐陶陶。

登上高高南山坡,
采摘青青的嶶菜。
没有见到心上人,
心中悲伤难言说。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里平静又欣慰。

这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思苦。


点击查看:

《诗经》(1)

《诗经》(2)

《诗经》(3)
扫一扫,了解更多精彩内容


觉得不错,欢迎点赞↓↓↓


    关注 美美瑞资讯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册