【美美瑞读书第87期】《格言联璧》(8);《诗经》(6)

 

《格言联璧》(8);《诗经》(6)...

[清] 金缨 编   张英华 注译
持躬类





安莫安于知足,危莫危于多言。

贵莫贵于无求,贱莫贱于多欲。

乐莫乐于好善,苦莫苦于多贪。

长莫长于博谋,短莫短于自恃。

明莫明于体物,暗莫暗于昧几。

【译文】

最大的安逸,就是知足;最大的危险,就是多言致祸;最为可贵的,就是无欲无求;最为卑贱的,就是贪欲过多;最大的快乐,就是乐善好施;最大的痛悔,就是贪图钱财;最大的长处,就是足智多谋;最大的短处,就是自恃聪明;最大的聪明,就是体察物情,最大的愚暗,就是昧掉良心,受人蒙蔽。

天薄我以福,吾厚吾德以迓之。

天劳我以形,吾逸吾心以补之。

天危我以遇,吾享吾道以通之。

天苦我以境,吾乐吾神以畅之。

【译文】

上天赐给我的福泽很少,我就用努力修养品德补足。上天使我身体劳顿,我就用放松心灵的办法减轻或者予以转移。上天在际遇中使我遭受危难,我就修身养性以使心境顺畅。上天使我的境况困苦,我就设法寻求精神快乐去疏导它,让心境舒适。

吉凶祸福,是天主张。

毁誉予夺,是人主张。

立身行己,是我主张。

【译文】

人的吉凶祸福,是由上天主宰的;是非得失,是由他人主宰的;立身处世,则是取决于自己。

护体面,不如重廉耻。

求医药,不如养性情。

立党羽,不如昭信义。

作威福,不如笃至诚。

多言说,不如慎隐微。

博声名,不如正心术。

恣豪华,不如乐名教。

广田宅,不如教义方。

【译文】

做人注重体面,不如注重廉耻。寻求医药,不如颐养性情。结交党羽,不如昭示信义。作威作福,不如笃厚至诚。多言好说,不如慎重隐去短处,不使人知。博取名声,不如自己心术端正。纵情于奢侈豪华,不如沉浸于修炼名教之乐。广置田地房产,不如把法度义理教给子民。

度量如海涵春育,应接如流水行云,

操存如青天白日,威仪如丹凤祥麟,

言论如敲金戛石,持身如玉洁冰清,

襟抱如光风霁月,气概如乔岳泰山。

【译文】

一个人的度量应该像大海一样宽广,像春天孕育万物无处不及;待人接物应该像行云流水那样清白顺畅;情操应该像青天白日一样洁净光明;威仪姿态应该像丹凤和麒麟那样庄重吉祥;说话应该像敲击金石那样铿锵有声;持身应该像玉石那样没有一点杂质,像冰块那样清澈纯洁;胸怀应该像和风明月那样坦荡;气概应该像东岳泰山那样崇高。

海阔从鱼跃,天空任鸟飞,

非大丈夫不能有此度量!

振衣千仞冈,濯足万里流,

非大丈夫不能有此气节!

珠藏泽自媚,玉韫山含辉,

非大丈夫不能有此蕴藉!

月到梧桐上,风来杨柳边,

非大丈夫不能有此襟怀!

【译文】

大海辽阔任凭鱼儿游水跳跃,天空高远任凭鸟儿纵横飞翔,只有大丈夫才能有如此宽宏的度量。在千仞高的山岗上抖落身上的尘土,在万里激流中洗掉脚上的污垢,只有大丈夫才能有如此宏大的气节。水泽藏有珍珠才会显得如此妩媚,山岳埋有玉石才会放出光辉,这种蕴涵不是大丈夫是不会有的。看月亮照在梧桐树上,听春风徐徐来到杨柳树边,只有大丈夫才会有如此的襟怀。

处草野之日,不可将此身看得小;

居廊庙之日,不可将此身看得大。

【译文】

失意时,身处草野,不能自轻自贱,看轻自己;得意时,身处庙堂,不能自高自大,看重自己。

心不妄念,身不妄动,口不妄言,

君子所以存诚。

内不欺己,外不欺人,上不欺天,

君子所以慎独。

不愧父母,不愧兄弟,不愧妻子,

君子所以宜家。

不负天子,不负生民,不负所学,

君子所以用世。

【译文】

心里没有不正的念头,行为上没有不规矩的动作,嘴里没有乱说的话,这是君子能够做到诚信的原因。不欺骗自己,不欺骗别人,不欺骗上天,这是君子能够做到谨慎独处的原因。不愧对父母、不愧对兄弟、不愧对妻子儿女,这是君子之所以能够治理家庭的原因。上不辜负国家所托,下不愧对百姓的期望,对自己又不辜负所学的知识,这是君子之所以能够承担社会责任的原因。


点击查看:

《格言联璧》(1)

《格言联璧》(2)

《格言联璧》(3)

《格言联璧》(4)

《格言联璧》(5)

《格言联璧》(6)

《格言联璧》(7)


国风
邶风

柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。


【注释】

①泛:漂流。

②耿耿:心中不安。

③微:非,不是。

④鉴:铜镜。

⑤愬(sù):同“诉”,告诉。

⑥棣棣(dài):雍容娴雅貌。

⑦愠(yùn):恼怒,怨恨。

⑧觏(gòu):同“遘”,遇到。闵(mǐn):苦痛。

⑨寤(wù):睡醒。摽(biào):捶,打。

【译文】

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。

圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。

不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

我心并非青铜镜,不能一照都留影。

也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。

前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

我心并非卵石圆,不能随便来滚转。

我心并非草席软,不能任意来翻卷。

雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。

碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。

静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?

不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。

静下心来仔细想,不能奋起高飞越。全诗五章,每章六句。此诗以“隐忧”为诗眼、主线,逐层深入地抒写作者的爱国忧己之情,倾诉个人受群小倾陷,而主上不明,无法施展抱负的忧愤。全诗直诉胸臆,径陈感受,风格质朴,其最突出的艺术特色是善用比喻,而富于变化,另外其语言亦复凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申诉,娓娓动听,在《诗经》中别具一格。
绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人,俾无訧兮。
絺兮綌兮,凄其以风。
我思古人,实获我心!


【注释】

①曷(hé):何,怎么。维:语气助词。

②裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。

③女(rǔ):同“汝”,你。

④俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。

⑤絺(chī):细葛布。

⑥绤(xì):粗葛布。

【译文】

绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。

心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!

绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。

心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!

绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。

我思亡故的贤妻,使我平时少过失。

细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。

我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

此诗是男子的悼亡之作,表达丈夫悼念亡妻的深厚感情,是中国文学史上传世最早的悼亡诗。全诗有四章,采用了重章叠句的手法,构思巧妙,由表入里,层层生发,情感表达含蓄委婉,缠绵悱恻。
点击查看:

《诗经》(1)

《诗经》(2)

《诗经》(3)

《诗经》(4)

《诗经》(5)
扫一扫,了解更多精彩内容


觉得不错,欢迎点赞↓↓↓


    关注 美美瑞资讯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册