口语丨日本人这样说话,并不是为了表达暧昧之情

 

委婉,也是一种修养。...

学习日语的小伙伴们会经常发现日本人不喜欢直接去说某件事。尤其是在拒绝别人的时候,日本人会更加迂回,更加委婉,有时会被人误认为是太暧昧了,或者不够直接,但其实是日本人的一种说话习惯。那今天就跟着小编来看看日语中那些委婉的表达方式吧。


方式1:句尾加上「けど」或「が」。

「けど」和「が」有缓和语气的作用。 两者既能表示前后分局的顺承关系,也能表示转折的关系。所以说话者到底想表达什么意思还需要根据上下文推断。

「けど」更多的被使用在口语上,「が」则更多的被运用在更加正式的场合。

例:李さんの方はいいと思いますけど。/ 小李的方法比较好。

そんなこと言わないほうがいいと思いますが。/ 这种事不说为好。

方式2:在“と”前面加上「だろう」

由である(です)→音变成だる→だろう演化而来,跟「でしょう」意思相近。

例:こちらの製品(せいひん)の方がいいだろうと思います。/ 这边的产品比较好吧?

方式3:在「と」前加上「のでは(/んじゃ)ないか」

例:開店時間を早くする方がいいのではないか。/ 打烊时间早一点比较好吧?

タバコはやめた方がいいんじゃないか。/ 不吸烟比较好吧?

方式4:代替「~と思う」使用「のでは(/んじゃ)ないでしょうか。」

例:もっと詳しく研究した方がいいのではないでしょうか。/ 更加详细的研究一下不是更好一点吗?

方式5:表示推断和想像的「~ように思う」和「~ような気がする」也可以作为「~と思う」的委婉表达使用。

例:我觉得他的意见是正确的。/ 彼の意見は正しいように思う。/ 彼の意見は正しいような気がする。

有时委婉的表达并不一定就是暧昧。委婉,更多的是一种语言的艺术,更委婉的回答有时可能也是有礼貌有涵养的表现,甚至更委婉的表达有时还会让别人更容易接受,大家也可以学习一下这种表达方式哦!
我觉得这些你也感兴趣:
1. 长脸丨最近陈坤在日本风靡的原因竟是因为这个!

2. 学习丨如何用日语正确地表达“我”?

3. 涨姿势丨日本的秋天,也秋裤裹身冻得瑟瑟发抖么?


从现在起,

点击阅读原文,

即刻获得免费日本留学机会!


    关注 千之叶学日语去日本


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册