外国人到底把多少东西称作dumpling?

 

吃喝玩乐小课堂开课啦!...



dumpling,遇到这个单词你会,怎么去翻译它呢?

刚开始学英语的时候,课本上对于dumpling一词给出的,翻译是饺子,但这样翻译不完全对,dumpling的含义其实并不,只停留在饺子的层面。

我们不难发现,一些法式或是意大利,餐厅里,菜单上出现的dumpling都不是我们熟知,的任何中式食物。
英文释义

英文词典中对于dumpling给出的释义为“煮熟或蒸熟的小面团”。

英语中,对于外来食物的,分类没有那么明确,人们口中的dumpling不仅,是饺子,一切用面团包裹着馅料的,蒸熟或煮熟的食物,都称作dumpling。

今天咱们就来盘点盘点生活中的,那些中国特色dumpling。


饺子

jiao zi
提到dumpling,首先想到的还是饺子。作为年节食品,饺子早已成为一种中华,传统文化,中国人好像所有的节日都要,吃饺子来度过。

大家分工合作包出来(包出来,)的饺子总是最香,一群人在节日里围坐一桌,每逢过节,总会在餐桌上根据饺子,的形状推测这是出自谁手。

机器制造的速冻饺子和手工,包制的饺子,人们往往会选择后者,因为手工制作的才“有温度”。有时,人们吃的不光是饺子,更是一种家的感觉。

无论是上学时还是上班后,一些节气通常都不在家,度过。每到那个时候,大家总会一起找一家,饺子馆。节气里的饺子馆经常,是座无虚席,位子挤到可以完全听清周围每,一桌的话题。

点两三种不同馅料的饺子,或带汤吃,或捞干蘸料吃。有时候我们为了交谈,而放大声音,试图镇压四周。有时我们也停下来,提着一颗八卦的心默默听,着别人的故事。

互为陌生人的我们,因为节日而相聚,挤在一个不大的空间里,每一桌不同馅料的饺子,都同样生起蒸腾的白烟,一起为节日增添气氛。虽然不是家,饺子馆也总能在最恰当的时候带给大家温暖。-推荐店铺-


    关注 吃喝玩乐最武汉


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册