【英文悦读】幸福的秘诀:如果你想得到爱,那么先学会爱别人

 

如果你想得到爱,那么你要爱别人,并且做一个可爱的人。...







果你想得到爱,那么你要爱别人,并且做一个可爱的人。今天跟大家分享的英文朗读是:

The Secret of Happiness

幸福的秘诀


If you would be loved, love and be lovable.

Benjamin Franklin

如果你想得到爱,那么你要爱别人,并且做一个可爱的人。——本杰明 · 富兰克林

There is a wonderful fable about a young orphan girl who had no family and no one to love her. One day, feeling exceptionally sad and lonely, she was walking through a meadow when she noticed a small butterfly caughtunmerci-fully in a thornbush. The more the butterfly struggled to free itself, the deeper the thorns cut into its fragile body. The young orphan girl  carefully released the butterfly from its captivity. Instead of flying away, the little butterfly changed into a beautiful fairy. The young girl rubbed her eyes in disbelief.

有一则很美的寓言,讲的是一个小姑娘,她是个孤儿,没有家人,也没有人爱她。有一天,她从一片草地走过,正感觉异常伤心和孤独,突然发现有只小蝴蝶被无情地困在了多刺的高灌丛中。蝴蝶越是挣扎着解脱自己,荆棘在它那柔弱的身躯上扎得就越深。小姑娘小心翼翼地把蝴蝶从束缚中放了出来。蝴蝶没有飞走,反而变成了一位漂亮的仙女。小姑娘不敢相信地擦了擦眼睛。

“For your wonderful kindness,” the good fairy said to the girl, “I will grant you any wish you would like.”

“为了你的心地善良,”仙女对小姑娘说,“我会满足你的任何愿望。”

The little girl thought for a moment and then replied, “I want to be happy!”

小姑娘想了一会儿,然后回答道:“我想得到幸福。”

The fairy said, “Very well, ” and leaned toward her and whispered in her ear. Then the good fairy vanished.

仙女说:“很好。”她靠过去在小姑娘耳边说了几句悄悄话,然后就消失了。

As the little girl grew up, there was no one in the land as happy as she. Everyone asked her the secret of her happiness. She would only smile and answer, “The secret of my happiness is that I listened to a good fairy when I was a little girl.”

小姑娘长大之后,周围的人都没有她幸福。每个人都问她幸福的秘诀,她总是笑着回答:“我的幸福秘诀是小时候听了一位仙女的话。”

When she was very old and on her deathbed, the neighbors all rallied around her, afraid that her fabulous secret of happiness would die with her. “Tell us, please, ” they begged. “Tell us what the good fairy said.”

等到她七老八十临死之时,邻居们全部集聚在她的周围,生怕她那绝妙的幸福秘诀会被她带走。“请你告诉我们,”他们恳求道,“告诉我们仙女说的是什么。”

The lovely old woman simply smiled and said, “She told me that everyone, no matter how secure they seemed, no matter how old or young, how rich or poor, had need of me.”

可爱的老太太只是笑道:“她告诉我,每一个人——无论他们看上去多么无忧无虑、多么年老或者年轻、多么富有或者贫穷——都需要我。”

Vocabulary
lovable a. 可爱的

fable n. 寓言
orphan n. 孤儿
exceptionally ad. 格外地
lonely a. 孤独的
butterfly n. 蝴蝶
unmercifully ad. 残忍地
thornbush n. 多刺高灌丛
thorn n. 棘刺
cut into 切入, 割入
fragile a. 脆弱的
release v. 释放
captivity n. 束缚
fairy n. 仙子
rub v. 擦
in disbelief 怀疑
grant v. 准予

whisper v. 低语
vanish v. 消失不见

on one’s deathbed 在临终时
rally around 集合在…周围
fabulous a. 极好的

beg v. 恳求

secure a. 无忧虑的
no matter how... 无论怎样…

have need of 需要
文章选自《用英语点亮人生》/ 胡敏著




▼ 更多精彩,请点击“阅读原文”


    关注 新航道英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册