鹅妈妈带你念童谣

 

跟着鹅妈妈学童谣...



点击蓝色字体关注其乐书房哦!



《Mother Goose》鹅妈妈童谣封面总是画着一只胖胖的大鹅,看到这画好像就听到quack,quack的故事一样,其实并不是。鹅妈妈可是有二、三百年的历史了呢,这大概是世界上最早的儿童歌集吧。就像咱们常常给孩子念的“小兔子、白又白”,“小老鼠上灯台”等等。鹅妈妈童谣是把大家口口相传的熟悉童谣经过编辑整理,文字简洁押韵,是儿童英语启蒙的好助手。



在教孩子学中文的时候,家长会经常念儿歌给孩子听,刚刚说的

“小老鼠上灯台,
偷油吃下不来,
喵-喵-喵猫来了,
叽里咕噜滚下来。”。


通过这首儿歌孩子可以学到节奏,前面都是4-4拍,到叽里咕噜变成了八分之一拍,一下子快起来了,孩子对节奏的变化会觉得很有意思;还可以强化音素,“台”、“来”都是开口元音ai,对孩子掌握发音有很大的好处。

同理鹅妈妈就是这样的英文儿歌,有很多大家非常熟悉,像"Twinkle,Twinkle,little star”。由于年代悠久,很多童谣都会有小小的改动,出自当时黑暗时代的一些残酷的句子,现在也已经变得轻松了一点儿。

但由于文化背景的不同,很多家长看到有些儿歌可能会比较无感。比如Jack and Jill是法国大革命时期的歌谣,Jack和Jill暗指路易16国王和他的皇后,现在则泛指少男少女。如果大家不了解背景,可能只是觉得文字上押韵而已了。不是还有一句谚语叫Every Jack has his Jill嘛,意思是人各有偶,有点儿像秦会也有三两朋友之类的哈。所以这套童谣对大人也是有很多值得学习的部分呢。

当然对于小孩子,家长也没有必要讲给孩子太复杂的背景,因为童谣本身已经有很多有越的部分了。今天来讲其中一首



《Humpty Dumpty》矮胖子

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall

All the king’s horses,and all the king's men

Couldn't put Humpty together again.

矮胖先生墙上坐,
矮胖先生跌下落。
国王众马儿与士兵,
都不能将他补成功。

(自己翻的大概意思了哈,也图个押韵)

这童谣和刚刚提到的小老鼠有异曲同工之妙,在前两句中的最后一词都是按照韵脚来的——wall [wɔ:l]和fall [fɔ:l] 同元音。后面All the king's horses, and all the king's men, Couldn't put Humpty together again.和叽里咕噜一样,都是节奏突然快了起来。表现了这个矮胖的蛋头先生可爱的样子。

同时,这首童谣也是一首迷语哟。因为矮胖子摔下来是不会摔到拼不上的,所以这个迷底就是蛋哈。复活节快到了,也可以根据这首童谣来一起画个彩蛋噢!



很有趣是吧,那大朋友和小朋友就一起念起来,唱起来吧,来看看谁可以快快地把后两句rap起来哈!



对这套童谣感兴趣的朋友可以直接点击阅读原文购买哟


    关注 其乐书房


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册

儿童英语 相关文章