特朗普为何拒绝跟默克尔握手?

 

新仇旧恨,那一刻,他选择失聪。...


徳裔总统不待见德国总统

德国总统不远万里,来到美国,面见另一位徳裔总统——他的祖父在百年前被德国拒绝,不得不流亡美国。
可以想见,百年恩怨,犹有报时。


特朗普为何不愿与默克尔握手

这一场景几乎惊破所有人的眼球:默克尔坐在特朗普的办公室,当摄影人员请两人握手拍照时,默克尔礼貌的问了下特朗普的意见,特朗普却一本正经的选择了无视。执政10多年的默婶也有点不知所措,做出了一副“好吧,那就不握手好了”的表情。



上周五发生的这一插曲转眼就上了世界的头条。很多观察者深信,特朗普是有意借此羞辱默克尔,故意无视默克尔请求握手的要求。现在,白宫发言人出来试图消除人们的这一印象,对此解释说:“我认为,总统当时没有听到(默克尔的)这一问题。”一切都是误会。
白宫不希望给人留下这是一场极度糟糕的会面的印象。包括在美国,特朗普也因为这一举动而遭受广泛批评。New York Times评价:“太无耻”,连一向与特朗普交好的NBC也认为“他的做法很荒谬。”其它媒体也都重点报道了会面时冷淡的氛围,批评东道主特朗普招待默克尔的不当。
而当事人特朗普呢?第二天他就做了自我辩护,发推特声称这是一次“了不起”的会面。不过他又一次发起攻势,谴责德国拖欠北约NATO经费。他说,德国应该向美国为德国提供的保护支付更多的费用。

北约,是双方见面的重要议题之一。

特朗普提醒默克尔,德国应大幅提高国防支出。而默克尔阵营则将其视为一种威胁。也就是说,特朗普侧面透露了他因为北约应该坚持的原则,但在默克尔这里却受到冷遇。
抛开这些具体的异议不谈,默克尔和特朗普很快又有机会去演习握手礼。今年五月的G7峰会,两人都会出席。不知那时,特朗普又准备了怎样的剧本呢?


Trump will Merkels Handschlagfrage nicht gehört haben

Was für eine merkwürdige Szene: Angela Merkel sitzt bei Donald Trump im Oval Office. Die Fotografen rufen den beiden zu, sich die Hände zu reichen. Die Kanzlerin fragt den US-Präsidenten, ob er das wünsche - doch der zeigt keine Reaktion. Merkel wirkt perplex und macht ein Gesicht, als wolle sie sagen: Na, dann halt nicht.

Dieses Intermezzo vom vergangenen Freitag machte weltweit Schlagzeilen, viele Beobachter sind davon überzeugt, dass Trump die Kanzlerin bewusst düpierte und ihre Frage nach einem Handschlag einfach ignorierte. Diesen Eindruck versucht das Weiße Haus nun zu zerstreuen und äußerte sich erstmals zu dem Vorfall. "Ich glaube nicht, dass er die Frage gehört hat", sagte Trumps Sprecher Sean Spicer dem SPIEGEL. Das Ganze war ein Missverständnis - so die Lesart in der amerikanischen Regierungszentrale.

Spicers Beschwichtigung ist ein Hinweis darauf, dass das Weiße Haus das Treffen mit Merkel ungerne als missglücktes Kennenlernen stehen lassen will. Auch im eigenen Land war Trump mit seinem Verhalten beim Besuch der Kanzlerin massiv kritisiert worden. "Absolut unverschämt", nannte "New York Times"-Kolumnist Roger Cohen das Agieren des US-Präsidenten. "Er hat sich lächerlich gemacht", so "NBC"-Moderator Joe Scarborough, der für seinen an sich guten Draht zu Trump bekannt ist. Auch viele andere Berichte betonten die vermeintliche kalte Atmosphäre der Begegnung und rüffelten den Präsidenten für seinen Umgang gegenüber der Kanzlerin.

Schon am Samstag hatte Trump dagegengehalten und via Twitter wissen lassen, er habe ein "GROßARTIGES" Treffen mit Merkel gehabt. Inhaltlich ging er gleichwohl noch einmal auf Konfrontation und beschuldigte Deutschland, bei den Zahlungen an die Nato in Verzug zu sein. Die USA müssten für ihren Schutz für Deutschland besser bezahlt werden, so Trump.

Die Nato war auch ein Kernthema bei der direkten Begegnung der beiden.

Trump erinnerte die Kanzlerin daran, dass er von Berlin eine deutliche Aufstockung der Verteidigungsausgaben erwarte. Im Merkel-Lager empfand man das allerdings nur bedingt als Drohung. Dass Trump mit seiner Haltung indirekt auch klarmachte, an der Nato festhalten zu wollen, stieß in der Delegation der Kanzlerin auf Erleichterung. Wie der Präsident zur Nato steht, war in den vergangenen Wochen eine der großen Unsicherheiten gewesen.

Jenseits aller inhaltlichen Konflikte werden die beiden übrigens bald Gelegenheit haben, ihren Handschlag noch einmal zu üben. Im Mai dürften Merkel und Trump beim G7-Gipfel auf Sizilien abermals aufeinandertreffen.

看到这幅图,机智的小编自觉发现了某些真相
不得不承认,特朗普是公认的好父亲~


    关注 开心学德语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册