歌词乱写的怎么了?照样红!

 

今日歌曲:《让我欢喜让我忧》关注枕边音乐,你听到的只是音乐的冰山一角。...



编辑 | 酒酒    主播 | 诗酱
点上方绿标-听故事吧
1
前段时间在网上看了一个视频,这才惊奇地发现,曾经听过的许多好听的歌曲都是翻唱自日本歌手的歌。像小虎队的《青苹果乐园》、王菲的成名作《容易受伤的女人》、范玮琪的《最初的梦想》等等我们熟悉的歌曲,居然都是翻唱自日本歌手。其实,今天和大家分享的这首《让我欢喜让我忧》也是翻唱歌曲。

《让我欢喜让我忧》是周华健1991年发行的同名专辑里的一首歌,很多大陆歌迷也都是从这张专辑才认识周华健的,这首歌也成为他的代表作之一。其实,这首歌是翻唱自日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男人和女人》,此外,还有一个由叶倩文演唱的粤语版本《情人知已》。
2


《让我欢喜让我忧》风靡一时传唱至今,歌词更是朗朗上口。然而,这首歌在歌词创作的时候还出现了一点小波折。当初这首歌的歌曲版权从日本购买之后,歌词一直难产。歌曲的制作人李宗盛起初让周华健亲自为这首填词,华健哥却是面有难色,因为他觉得我们要做原创音乐,为什么还要翻唱日本的口水歌?到了进棚录音的前一晚,周华健给李宗盛打电话,说写不出来了。当时李宗盛正和时任女友正在香港度假,怒气冲天的李宗盛挂完电话,一个人坐在了卫生间的小板凳上,写歌词到凌晨。按照李宗盛的说法,头两句“爱到尽头覆水难收,爱悠悠恨悠悠”分明就是写不出来了在乱写,结果万万没想到,这首翻唱歌曲红得是一塌糊涂。


就请你给我多一点点时间

再多一点点问候

不要一切都带走

就请你给我多一点点空间

再多一点点温柔

不要让我如此难受


这首歌虽然是翻唱自日本歌曲,但是李宗盛的完美填词,与歌曲旋律配合得天衣无缝,再加上周华健完美的演绎,和你一起分享生命中不容错过的欢喜与忧愁,让我们从欢喜中找到自己,经过忧愁发现成熟。

让我欢喜让我忧,
让我甘心为了你付出所有


    关注 枕边音乐


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册