12句假装是莎士比亚说的名言

 

学英语的人多少都知道一些莎士比亚的名句,各类媒介也会传播不少据说出自莎翁的名言。可是,有些所谓的莎翁名言根本...



学英语的人多少都知道一些莎士比亚的名句,各类媒介也会传播不少据说出自莎翁的名言。可是,有些所谓的莎翁名言根本不是他说的。

以下这12句就是代表。

1. “When I saw you I fell in love and you smiled because you knew.”

“我初次见你,一见钟情;你莞尔一笑,早已知晓。”

真正出处:1893年的意大利歌剧,《福斯塔夫》(Falstaff),脚本作者为阿里格·博伊托(rrigo Boito)。歌剧根据莎翁创作的戏剧《温莎的风流娘们儿》(The Merry Wives Of Windsor)改编,但这句话并非出自于这部戏剧,而只在歌剧中出现。

2. “Love is a wonderful terrible thing.”

“爱是一件美妙而可怕的事。”

真正出处:《加布里埃拉、康乃馨和桂皮》( Gabriela, Clove, and Cinnamon ),作者是若热·亚马多( Jorge Amado)。此外原句应该是“爱是世上最美妙而最可怕的事。”(Love—the most wonderful and most terrible thing in the world.”)

3. “The earth has music for those who listen.”

“世上的音乐为听音乐的人而存在。”

真正出处:可以肯定的是莎士比亚的作品中并没有这句话。人们通常将其归于诗人及作家乔治·桑塔亚那(George Santayana )或奥利弗·温德尔·霍姆斯(Oliver Wendall Holmes)名下。

4. “You say you love rain…”

“你说你爱雨……”

真正出处:土耳其诗歌《我害怕》( I Am Afraid)。此外,雨伞在欧洲普及是始于17世纪,那时莎士比亚已经离世100年了。

5. “The less you speak of greatness, the more shall I think of it.”

“你越少提及自己的伟大,就越让我想到你的伟大。”

真正出处:这是1601年弗朗西斯·培根(Sir Francis Bacon)与爱德华·科克(Sir Edward Coke)在酒吧里吵架时说的。

6. “So dear I love him that with him/All deaths I could endure/Without him, live no life.”

我是那么爱他/有他在,我可以忍受种种死亡/没有他,我就没有生活可言。”

真正出处:约翰·弥尔顿(John Milton)的《失乐园》(Paradise Lost)。7. “When words fail music speaks.”

“言语失声时,音乐会响起。”

真正出处:改述于汉斯·克里斯蒂安·安徒生的童话《月亮看见了》(What The Moon Saw)(来自《月亮看见了及其他故事》(What The Moon Saw: And Other Tales))。这句话在莎士比亚离世两个世纪后才出现。原句是“言语无法表达时,声音尚能说话”(when words fail, sounds can often speak)。

8. “We’re all in the same game; just different levels. Dealing with the same hell; just different devils.”

“我们都在同一个游戏中,只是处在不同的级别。我们都要身处同一个地狱,只是面对不同的魔鬼。”

真正出处:社交工具Tumblr上加达基斯(Jadakiss)的歌曲。

9. “All glory comes from daring to begin.”

“一切光荣都源自勇敢地开始。”

真正出处:尤金·费奇·韦尔(Eugene Fitch Ware)的诗《约翰·布朗》(John Brown)

10. “Love is the most beautiful of dreams and the worst of nightmares.”

“爱是最美的美梦、最噩的噩梦。”

真正出处:社交工具推特搬运的《爱的手册》(The Notebook of Love )。

11. “Expectation is the root of all heartache.”

“期望是所有心痛的根源。”

真正出处:没人能确定来源,虽然非常与莎士比亚的风格相像,但可以肯定不是他所作。通常这句话被认作是从佛教第二圣谛(Second Noble Truth of Buddhism)中衍生出来的:欲望是所有痛苦的根源(desire is the root of all suffering)。

12. “Alas poor Yorick, you were glam as f**k.”

“唉,可怜的约里克,你迷人至死。”

真正出处:社交工具Tumblr。但我们认为莎士比亚会赞赏这句话的。

译/陈苾璇 编辑/马文英


    关注 翻吧


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册