农村与城市 中国学者中心6期特训班聚焦人口迁徙

 

改革开放以来,随着中国经济的发展变化,以及中国城镇化发展的浪潮,成千上万的人选择离开农村,涌向城市安家落户。...

改革开放以来,随着中国经济的发展变化,以及中国城镇化发展的浪潮,成千上万的人选择离开农村,涌向城市安家落户。其中,很多人前往北、上、广一线城市奋斗,从而追求更好的明天。与此相反的是,在美国近年来则出现了相反的迁徙路径,很多中产阶级离开城市,转而向郊区生活。

人类的发展史,就是一场人口迁徙历史。人们往往通过迁徙来寻找理想的生存路线,寻找更好的发展空间。在城市还是在农村生活,其有着怎样的优势,又该如何表述过去以及未来的生活?7月6-7日,哈佛大道1号中国学者中心第6期英语特训班于在美国波士顿举办,此次英文特训班以“人口迁徙 生活在大城市的优缺点”为主题,为30余名中国在美交流学者、医生和留学生等带来精彩的演绎。

本期课程中,讲师通过以中、美两国过去几十年人口迁徙的大背景为起点,讲述了中美两国人口迁徙的差异,从而向学员讲解如何用“现在完成时”来表达过去发生,并持续到现在和过去发生对现在有着持续性影响的事件。比如,可以这样表述中国城镇化的进程“Many Chinese farmers have moved from the country to the city”,但不能用过去式表述,因为中国城镇化进程还在继续,也是中国期待的一种趋势。

为了使授课气氛更加轻松欢快,调动学员参与的积极性,麻省医疗国际资深讲师通过讲故事、分享趣闻轶事等方式,使用现在完成时结合过去时态来讲述故事,教授大家准确表达。英语表达习惯用现在完成时来展示已经历过的事情,用过去式表述过去特定时刻的事件,比如"I've seen many rural areas in America. In 2004, I traveled through Nebraska and I saw lots of corn and not many people"。在这句话中,用现在完成时表述过去的见闻,用过去式表达2004年旅行过程中那一刻见到的现象。

人类迁徙进程中,不管是在农村还是在城市生活,健康的生活方式是人们永恒的追求。但随着越来越多的人口涌入城市,大城市病、空气污染等不断的侵蚀人们的生活质量。生活在大城市之中,又该如何用英语表述“城市问题”?麻省医疗的资深讲师在此次课程上对此进行了重点剖析。在授课中,讲师注重利用"There are/is + noun phrase"和"It is + adjective + "以及" + noun clause" ,这三种表述方法,教授学员表述自己的观点。

为让学员更好的理解此种表述方式,他以案例说明,比如你可以用事实陈述"There is a lot of pollution in Beijing",来表明北京的污染难题。也可以这样表达"It is terrible that so many people have to breathe air pollution in a big city" ,通过以提意见的方式表达自己的观点来讲述城市污染的问题。

在美的中国交流学者大都有着深厚的英文功底,但深处美国后,发现说出的英文,很多美国人听不懂,其中缘由就是中美文化差异带来的表达习惯不一。英文语法中的现在完成时和过去时等,一旦运营不准确,就难以准确表达观点。此次,中国学者中心第六期语言特训班针对学员普遍反应的问题,进行个性化针对性强化,即满足学员诉求,同时也赢得学员们的一致好评。


    关注 美域健康


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册