浸入式戏剧《不眠之夜》启动舞者演员招募 Sleep No More is Recruiting

 

《不眠之夜》,这部浸入式戏剧巨制即将入驻上海,中国版的舞者和演员选拔已经正式启动。创作这部剧作的Punchdrunk力邀全中国最专业、最具表现力的表演者加入,一起探索这种独具风格的舞蹈和戏剧表演形式。...

《不眠之夜》(Sleep No More)这部神剧从2011年纽约首演到现在的五年间,创造了场场爆满、拿奖拿到手软的业界奇迹。它将极高的艺术性和创新的娱乐性巧妙融合,成就了演出界的一部传奇性作品。在一幢六层楼的宏大剧场空间内,舞者们凭借发自内心、充满力量的舞蹈语言讲述莎士比亚的经典作品《麦克白》。

Since its premiere in 2011 in New York City, the award-winning production Sleep No More has been sold-out for the past five years and has became a miracle in theatre industry. It combines highest artistry and innovative entertaining elements, and emerges as a world-wide cultural phenomenon. In an epic, large scale building which spans several floors, the story of Macbeth is told through a visceral choreographic language of dance theatre.

现在,这部浸入式戏剧巨制即将入驻上海,中国版的舞者和演员选拔已经正式启动。创作这部剧作的Punchdrunk力邀全中国最专业、最具表现力的表演者加入,一起探索这种独具风格的舞蹈和戏剧表演形式。

Not far from now, fans in Shanghai will have the chance to enjoy this immersive theatrical experience. Punchdrunk, who created the show, warmly invites the most committed and talented contemporary dancers throughout China to join the team to explore this unique and game changing dance and acting style.



《不眠之夜》的编舞和导演马克辛•道尔(Maxine Doyle)率领纽约版本的副编舞康纳•道尔(Conor Doyle)此次来到中国,将在北京和上海两地寻找愿意打破陈规、热爱舞台与合作的专业现代舞者和演员。

马克辛谈及《不眠之夜》的舞蹈风格时表示,“舞蹈比其他任何艺术形式都更直接地表达人性——通过言语所表达的情绪不一定到位;但当人的肢体呈现出病态、激动或痛苦的活动时,哪怕不借助文本也能很快理解人物的处境与状态。”

Punchdrunk’s Maxine Doyle, Choreographer and Co-Director of Sleep No More, will be coming to China, with Associate Chroeographer Conor Doyle. They are eager to meet with contemporary dynamic dancers with strong partner skills and an interest in acting. She said, “I think dance can express humanity more directly than any other art form. It is one thing when someone says to you ‘I'm depressed’, but when you see someone grief stricken, or ecstatic, or in agony, you recognize their state immediately, before they say anything.”



关于《不眠之夜》

About Sleep No More本剧改编自莎士比亚最阴暗的悲剧《麦克白》,融合了黑色电影的情节与风格。剧情设置在20世纪30年代的一座废弃酒店,观众没有固定的座位,只需戴上一个白色面具,就可以在整个剧场范围内任意走动,全身心“浸入”戏剧中:可以选择零距离接近表演的演员,也可以选择开启未知的暗门,在百余个场景布置精细程度堪比电影的房间内寻找线索,窥探《麦克白》的种种侧面。

Punchdrunk’s Sleep No More is adapted from Shakespeare’s Macbeth with elements from film noir, and set in an abandoned hotel in 1930s. Wearing a mask, audiences move freely through the epic world of the story at their own pace, choosing where to go and what to see, ensuring that everyone's journey is different and unique.



关于PunchdrunkAbout PunchdrunkPunchdrunk剧团是“浸入式戏剧”当之无愧的先驱。多次斩获戏剧大奖,致力于不断突破僵化的戏剧陈规,将“浸入式戏剧”的概念发酵,在令人称奇的剧场空间中构建戏剧性的叙事。他们的创作往往会将一个特定的场地扩大并重新布景,将其改造成剧中世界的模样。观众将自由地漫游其中——可以将它当作一场装置艺术来欣赏整个剧场而完全游离于演员之外,也可以将它视为一场即兴戏剧跟随演员四处奔跑。现在,这种戏剧形式已在美国流行开来。

Punchdrunk is an award-winning theatre company, specializing in the immersive experience of unexpected locations and dramatic narrative. The company's work is usually presented on an epic scale, staged inside vast, empty buildings transformed into the world of the performance.

关于选角导演

About Casting Directors
马克辛•道尔(Maxine Doyle)

现任Punchdrunk的执行导演,是一位经验丰富、独具洞见的舞蹈艺术家。她曾在伦敦拉班舞蹈中心接受了舞台培训,并获得了旨在支持艺术家创作及研究的Bonnie Bird基金会发放的奖金。马尔辛曾在Punchdrunk 剧团与英国国家剧院合作所推出的《The Drowned Man: A Hollywood Fable》中任联合导演及编舞,并联合执导了《不眠之夜》的纽约、伦敦、波士顿版本。

Maxine Doyle is an experienced and insightful choreographer and dancer. As an associate Director of Punchdrunk, Maxine co-directed and choreographed The Drowned Man: A Hollywood Fable (London) and was co-director of Sleep No More (New York, London, Boston).Maxine trained at the Laban Centre and is a recipient of the Bonnie Bird choreography award. Her recent work for stage, After Lethe, premieres at Staastheater Kassel, Germany on May 7th 2016.
康纳•道尔(Conor Doyle)

自2006年起与Punchdrunk一起工作,曾独创了Punchdrunk作品中的很多角色,例如《不眠之夜》波士顿版本中的男巫。他毕业于伦敦现代舞学校,曾在英国国家剧院担任演员。

Conor Doyle started working with Punchdrunk since 2006 and he has originally created many roles in some of its productions, for example the Boy Witch in the Boston version of Sleep No More. He trained at The London Contemporary Dance School, and was a performer at the National Theatre.



选角要求

Casting Criteria 

舞者

22岁至35岁,男女不限,国籍不限。

Punchdrunk的演出风格要求舞者具有极强的现代舞技巧和即兴能力。舞者需要具备很强的合作能力,认真、全面、精力充沛是很重要的特征。要求舞者具有现代舞技巧和相关专业经历,如有中国武术和古典舞背景可优先考虑。

DANCERS

A mixture of men and women aged 22 – 35.

Punchdrunk's performance style requires committed, versatile contemporary dancers with very strong improvisation and devising skills. They should be a dynamic performer with strong contact/partnering skills and mature approach to their craft. An excellent contemporary dance technique is essential. Experience in a Chinese martial art and Chinese classical dance would be useful.

Relevant professional experience is essential.

演员

22岁至35岁男演员。有魅力并具有很强的身体表现力,有即兴和歌唱技能者优先考虑。

40岁至50岁男演员。与以上相同,有中国功夫经验者优先考虑。

25岁至40岁女演员。有魅力并具有很强的身体表现力。

ACTORS

Male actors: age 22-35: Charming and charismatic with strong physicality. Improvisation skills and ability to sing useful.

Male actors age 40-50: As above. Some Chinese martial art could be useful.

Female actors age 25 - 40: Physical actors. Charming and charismatic.

选角日程

Casting Schedule

北京选角:2016年5月17日~19日

上海选角:2016年5月20日~21日

Beijing: May 17 ~ 19, 2016

Shanghai: May 20 ~ 21, 2016

报名方式

How to apply

请点击“阅读原文”填写报名表

Please click“Read More” to apply online.

咨询 / Enquiry:

021-22009663 Tiffany Zhang sleepnomoresh@163.com
摄影 / Photography credits:

Stephen Dobbie, Pari Naderi and Lindsay Nolin


    关注 演界


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册