春来春又去 ——邓丽君经典日语金曲《空港》《情人的关怀》略评

 

我们先听中文的《情人的关怀》《情人的关怀》歌词: 风儿阵阵吹来风儿多么可爱我时常想请风诉说情怀时光不停地流一...



我们先听中文的《情人的关怀》



《情人的关怀》歌词:

风儿阵阵吹来

风儿多么可爱

我时常想请风

诉说情怀

时光不停地流

一去不回来

你曾经告诉我

光阴不再来

如今我已了解

你对我那样关怀

我要珍惜你的爱

不会忘怀

树上美丽的花

开的那么可爱

花儿谢花儿开

谁能明白

时光不停地流

一去不回来

你曾经告诉我

光阴不再来

如今我已了解

你对我那样关怀

我要珍惜你的爱

不会忘怀

时光不停地流

一去不回来

你曾经告诉我

光阴不再来

如今我已了解

你对我那样关怀

我要珍惜你的爱

不会忘怀





空港

作曲 猪俣公章  作词 山上路夫

中文歌名《情人的关怀》

中文歌词 庄奴

何も知らずにあなたは言ったわ

たまにはひとりの旅もいいよと

雨の空港 デッキにただずみ

手をふるいなた 见えなくなるわ

どうぞ归って あの人のもとへ

私はひとり去つて行く

いつも静かにあなたの归りを

待つてるやさしい人がいるのよ

雨に烟ったヅェットの窓から

泪をこらえ さよなら言うの

どうぞ戾って あの人のもとへ

私は远い 町へ行く

爱は谁にも负けないけれど

别れることが二人のためよ

终わり

日语歌词大意:

你毫不知情地对我说

偶尔独自一人的旅行也不错

雨中的机场 停立在登机台

向我挥手的你 身影愈来愈模糊

请回吧 回到那个人的身边

我将独自离去

有个温柔的女子 总是默默地

等待着你的归去

从烟雨的机窗望去

含着眼泪 道声再见

请回吧 回到那个人的身边

我要到遥远的城镇去

虽然对你的爱 比任何人都深

分离 乃是为了你们二人啊

请回吧 回到那个人的身边

我将独自离去

空港,意思不是空旷的港口,而是航空港的简称,也就是我们通常说的机场。

火车站、轮渡码头、机场,三大经典离别场景。很难看见公汽车站会有如此动人的送别场面。

古人因离别而感伤,多半是因为山高路远,地广人稀,一别之后不知何时才能相见。于是古人留下了“多情自古伤离别”等无数离别名句。现代交通发达、通讯发达,离别就少了伤感。但现代人的离别也有现代的魅力。经典影片里的离别,同样让人荡气回肠。

机场离别,就能塑造一种特别的氛围,转瞬间天各一方,使置身其中的人深切体会到那种悲伤又略带甜蜜的动人滋味。同样以机场作为歌曲背景的作品,最著名的还有陈慧娴的《夜机》:“回头再看微微灯光,无止境寂寥不安”。感情随着临界时间的到来会自然而然的涌起、升华。离别时,送与被送的人都恋恋不舍,离别不能不说是一种残忍和无奈。但残缺也是一种美,瞬间铸造永恒。

这首《空港》是非常好听的一首歌,旋律忧伤而不失大气, 词写得也相当有意境。1974年11月19日,《空港》这首名作,让邓丽君荣膺1974年日本“最佳新人歌星赏”,也是邓丽君在1985年东京演唱会上献唱的第一首歌曲。

曲作者猪俣公章,日本著名作曲家,前面介绍过他的《雪化妆》,他的作品相当精致,值得珍藏。

词作者山上路夫,优秀作品也不少,邓丽君著名的日语歌曲《夜幕下的渡轮》,纯美的歌词便是他的力作。

此曲在日本走红后,经庄奴先生重填中文歌词,歌词和原词意境已大不相同,歌名叫作《情人的关怀》,又是另外一种表达了。

这首歌曲,要听就听日文原版。即使你听不懂,也能感受到邓丽君表达的那种与众不同的伤感和悲戚感觉。日文歌词中表现的是一个痴情女子放弃三角恋情的毅然和满腹伤痛,个中滋味一言难尽。也正是这首歌曲,让我对学日语产生了浓厚的兴趣。希望将来熟悉日语后,能更加理解原词中的唯美意境。

前路漫漫未知高低,何况内心盛满了离别的忧伤。“值秋雁兮飞日,当白露兮下时,怨复怨兮远山曲,去复去兮长河湄” 。
  春去春又来,让人欣喜;春来春又去,让人伤悲。机场,真是一个演绎离愁别恨、咀嚼心酸浪漫的最佳地方。

更多精彩内容请长按下面的二维码并关注


    关注 庆安摄影摄像礼仪


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册