外媒评出的中国美食,你家年夜饭餐桌上有几样?

 

学些英文,向“歪果仁”介绍我们博大精深的春节餐饮文化的机会到了;明晚,你的餐桌上都会有什么?...



明晚就是除夕之夜,中国人的餐桌上都少不了丰盛的年夜饭,亲人们围坐在一起,守岁迎新。家的味道和温暖,能扫除辛苦一年的疲惫。
 
春节对于中国人来说是个大日子,对于外国人来说,也是了解中国文化、传统的最佳窗口。美国CNN和英国BBC就没有放过这个机会。
 
CNN评选出了14道最令中国人魂牵梦绕的“思乡菜”。虽然中华美食博大精深,拥有
八大菜系和无数种烹调方式
(eight recognized major cuisines and countless cooking styles),但身在异乡的人,最怀念的还是家乡的味道。从这点来说,这份CNN的榜单颇为入乡随俗,反映了我们的心声。
CNN榜单

14道家乡菜,有没有打动你




大闸蟹 Shanghai hairy crab

螃蟹你大概会说,但是大闸蟹这样具体的美食该怎么说呢?英文说法中,给它打上了明显的地域标签。对江南地区的人来说,这是不可或缺的秋季美食,一般配上姜醋汁(gingery vinegar)和黄酒(yellow rice wine)暖胃。


桂林米粉 Guilin rice noodles

面条都会说,那另一个南方美味,米粉怎么说?米粉,米做的面条,rice+ noodle,是不是很直白?桂林不仅有人间美景(heavenly landscape),更有人间美味。这些光滑的米粉(silky noodles)可以就着汤水吃也可干吃(eat them dry)。



哈尔滨红肠 Harbin red sausage

哈尔滨红肠是熏制的(smoked),可以作为小吃辅以主食(with bread as a picnic food)或是和蔬菜,尤其是圆白菜一起炒。



四川水煮牛蛙 Bullfrog poached in chili oil

尽管牛蛙可以有各种做法,但是最有名的还是川式水煮牛蛙,牛蛙被浸润在搁了各种辣椒的油里煮制(poached),是大桌人聚餐的好选择。



鸭血粉丝汤 Duck blood soup with vermicelli

粉丝这个词(不是fans的粉丝哦)‘vermicelli’显得专业了些,鸭血一般是豆腐块大小的方块(presented in beancurd-like cubes),南京市民的最爱。



腌笃鲜汤 Yan Du Xian soup

可能上海以外的群众们对这道吃食有点陌生,它也没有对应的英文,而是音译。这是一道典型的家常菜(homey dish),汤水暖胃更暖心。腌笃鲜的典型食材包括嫩竹笋(young bamboo shoots)、五花肉(chunks of pork belly)、腌猪肉片(cured pork slices)等等。



白斩鸡 Boiled chicken chops served cold

鸡年桌上一定会有一道鸡肉的菜吧,白斩鸡肉本身鲜嫩(tender),但是最好的部分还是骨头。



麻辣小龙虾 Spicy crayfish

在CNN的描述中,这种我们再熟悉不过的小吃,被浸润在辣汤当中炖制(simmered in a broth with chili and abundant spices),身处拥挤的小摊旁(jam-packed stall),剥着麻小才最有感觉。

除了这些主餐的美味佳肴,CNN的14道家乡美味中还包括一些小食,也使团聚惬意倍增:糖炒栗子(Sugar-fried chestnuts)、冰糖葫芦(Sugar-coated haws)、臭豆腐(Stinky tofu)、街边烤串( Proper street kebabs),是不是边看边流口水?而羊肉火锅(Lamb hot pot)也很适合一大家子冬季一起享用,或是每人来上一碗兰州拉面(Lanzhou hand-pulled noodles),幸福绵长。
BBC纪录片

年夜饭必备美食,你家准备了吗


最近刷爆朋友圈的BBC出品的纪录片《中国新年:全球最大盛典》(Chinese New Year: The Biggest Celebration on Earth)中,美食当仁不让地成为一大主题。在探访了哈尔滨、北京、香港等从北到南的不同城市之后,BBC发现了中国除夕团圆饭(reunion dinner on new year’s eve)的必备美食。面对美食,主持人们全程都是一副“好棒”脸,太丰盛了、太棒了(Magnificent, Fantastic),赞不绝口。

番茄牛肉面
未煮熟的面条




面条 noodle

生日和春节,这时候一定有一种特别的面条跃入你的脑海,对,就是长寿面(Longevity noodle)。主持人探访了做面条的专家,他正在用特别挑选的小麦面粉揉面(rolling)。小师傅讲,机器是不能替代人的,因为人会有一种感觉在里面,在做的过程中会投入自己的心。

最精彩的是抻面的过程,主持人感叹这是一场表演(performance)、哦不、是魔法(magic trick)。小师傅做出的面还创了记录,1918米!

年年有余
松鼠桂鱼




鱼 fish
另一道必备年夜饭就是鱼了
(One very popular New Year meal is fish)。面对主持人对“为什么鱼是年夜饭上的必备?”这个问题,当地人如是回答:鱼和
(plentiful)发音相同,年夜饭上必有鱼,意味着年年有余。
至于做法,要
整条烹饪,头尾保留,象征圆满
(Traditionally, fish should be cooked whole, including the head and tail, to suggest completeness)。并且,鱼头应该朝向餐桌上的长者。鱼一般最后上桌,最好要剩下一些,表示有“余”。


鸳鸯火锅
涮火锅




火锅 hot pot是的,BBC的纪录片中,火锅也有浓墨重彩的一笔(冬日团聚好伴侣),最搞笑的就是两个英国主持人像刚进城一样大开眼界地采购火锅所需清单了,除了白菜(Chinese cabbage)、“结构棒极了的”莲藕(lotus root)和蘑菇(mushroom),对着木耳,说手感像天鹅绒(velvet),棒极了(superb)。

当然还有团圆饭必备的饺子(dumplings),今年你家的饺子是什么馅儿(filling)的?对了,还有一幕镜头特别给了小吃街,辣条也有露面。


看来这些“歪果仁”越来越深谙中国美食的精髓。许多时候,我们想念的那些菜肴,其实是对家和故乡的想念,春节归家、还乡的你们,桌上都有哪些菜呢?

本文由微信公众号“周成刚在路上”编辑整理,图片来自网络,转载请注明出处并附二维码。


    关注 周成刚在路上


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册