Queen’s 90th birthday Prince William pays tribute 威廉王子为女王九十岁生日祝寿

 

导读:威廉王子对女王九十岁大寿表示祝贺,并对媒体前不久的批判做出回应,称时机合适他将承担更多皇室职责。Pri...



导读:威廉王子对女王九十岁大寿表示祝贺,并对媒体前不久的批判做出回应,称时机合适他将承担更多皇室职责。

Prince William has answered criticism of his commitment to royal duties, saying he is willing to take on more responsibility when the time comes.

威廉王子就批判他忽略王室职责一事做出回应,称时机成熟时,他愿意承担更多职责。

He was speaking in a BBC interview in which he paid tribute to the Queen on the eve of her 90th birthday.

在女王九十大寿之夜,他在BBC的采访中对女王致敬,并做出以上回应。

She had been a "guiding example" of what a good monarch should be, he said.

他说,女王以身作则,诠释了君王应有的风范。

Meanwhile, a picture of the Queen, the Prince of Wales, Prince William and Prince George, for stamps to mark the monarch’s birthday, has been released.

同时,印有女王、威尔士亲王、威廉王子和乔治王子照片的邮票开始发行,以纪念女王的生日。

Prince William told BBC royal correspondent Nicholas Witchell: "I think the Queen’s duty and her service, her tolerance, her commitment to others - I think that’s all been incredibly important to me and it’s been a real guiding example of just what a good monarch could be.

威廉王子告诉BBC王室事务记者尼古拉斯维切尔:“我觉得女王的职责、她的政绩、她的宽容及对他人的恪守承诺-这些对我来说十分重要,她以身作则,给我树立了真正的君王的楷模。”

"And it’s been incredibly insightful for me growing up, watching her leadership in that role.

“能够在她身边成长,看到她作为女王的领导风范,对我而言十分培养我的洞察力和见解力。”

"I think it’s important to grow into a role with the right characteristics and the right qualities, and I think she’s exemplified that in everything she’s done."

“我觉得要成为某个角色,拥有相应的特点和品质非常重要,我觉得女王在她所做的所有事情上都是典范。”

The prince’s own commitment to royal duty has been questioned in some quarters in recent months - there have been headlines in some newspapers which have referred to him as "workshy William".

近几个月以来,王子对王室职责的承诺在某些领域受到质疑-在一些报纸头条他甚至被称为“怕工作的威廉”。

He said he did not ignore such criticisms but did not take them completely to heart.

他坦言并没有忽略这些批评,但也没完全放在心上。

"I take duty very seriously. I take my responsibilities very seriously. But it’s about finding your own way at the right time and if you’re not careful duty can sort of weigh you down an awful lot at a very early age and I think you’ve got to develop into the duty role," he said.

“我很重视我的职责和责任,但它关系到适时寻找自己的方式,如果你不小心行事,这些职责在早期可能会使你非常疲惫。我认为必须要尽快进入角色,承担职责。”

William emphasised the importance he attached to his role as an air ambulance pilot and to the time he spent with his family.

威廉强调了他非常看重自己作为救护飞机飞行员的身份,也很在乎他与家人度过的时光。

He said both his father and grandmother fully supported the fact that he was not yet fully engaged with royal duties, but that when the time came to accept more responsibilities he would be the first person to put up his hand and take them on.

他说,对于他目前还未完全参与王室事务一事,他父亲和祖母全力支持他,而一旦需要他承担起更多的责任,他会挺身而出接受任务。

Ten special stamps have been released to celebrate the Queen’s birthday, including a stamp sheet featuring four generations of the Royal Family.

为了庆祝女王生日,日前发行了十张特殊邮票,其中包括一张小型邮票,它印有皇室四代成员的照片。

The picture of the Queen, Prince Charles, Prince William and Prince George was taken in Buckingham Palace last year.

女王、威尔士亲王、威廉王子和乔治王子的这张照片于去年拍摄于白金汉宫。

George, making his first appearance on a Royal Mail stamp, had to stand on four foam blocks bound together with tape so his head was at roughly the same height as the seated royals.

乔治首次出现在皇家邮票上,他必须得站在由胶带绑起来的四个泡沫板上才能保证头部和其他坐着的皇家成员处在同一高度。

Six further stamps have been released for the head of state’s 90th birthday, three focusing on the Queen’s family life and three honouring her official role.

其他六张纪念女王九十大寿的发行邮票,有三张展现了女王的家庭生活,另外三张展现了她的官方形象。

On Wednesday, the Queen, accompanied by the Duke of Edinburgh, will meet staff and view an exhibition at Windsor’s Royal Mail delivery office.

本周三,女王将会在爱丁堡公爵的陪同下会见工作人员,并参观温莎皇家邮递办公室举办的展会。

Her visit marks the 500th anniversary of the postal service and she will hear the Royal Mail choir sing.

此次参观标志着邮政业务诞生五百周年,她将聆听英国皇家邮政合唱团歌颂。

The royals will then head to Alexandra Gardens in the town for a ceremony to officially open a new bandstand and meet pupils from the six schools involved in its decoration.

皇室成员届时将前往亚历山大公园参加新音乐台的开幕典礼,并会见参贾此次布置的来自六所学校的孩子。

On her actual birthday on Thursday, the Queen and Prince Philip will undertake a walkabout in Windsor and unveil a plaque marking The Queen’s Walkway, a 6.3km self-guided walking trail connecting 63 points of significance in Windsor.

女王生日在周四,当天她将同菲利普亲王一同在温莎徒步旅行,并揭开“女王大道”的牌匾-一条6.3km自动导向的步行道,该步行道与温莎63个重要地点相连接。

It was designed to recognise the moment the monarch broke the record on 9 September 2015 held by her great-great-grandmother Queen Victoria by being on the throne for 63 years and seven months.

它是为了纪念女王在2015年9月9日打破了她的曾曾祖母-维多利亚女王在位63年又七个月的记录而建立的。

In the evening, the Queen with Prince Philip, the Prince of Wales and Duchess of Cornwall, will light the principal beacon setting in train a series of more than 900 beacons across the UK and around the world to mark the milestone birthday.

晚上,女王和菲利普亲王、威尔士亲王以及康沃尔公爵夫人将点亮早已准备好的主灯塔,继而点亮整个英国乃至全球九百多盏灯塔,来纪念这个里程碑式的生日。

On Friday, US President Barack Obama and First Lady Michelle Obama will be joining the Queen for lunch at Windsor Castle.

周五,美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔奥巴马将加入女王在温莎城堡主持的午餐。

Britain’s longest-serving monarch celebrates two birthdays each year, her actual birthday on 21 April and her official birthday on a Saturday in June.

英国在位时间最长的君王每年庆祝两次生日,实际上她的生日在4月21日,而她的官方生日则是每年6月的一个周六。

Official celebrations to mark sovereigns’ birthdays have often been held on another day, particularly when the actual birthday has not been in the summer.

官方庆生一般都不是真正的生日,尤其当生日不在夏天时。


    关注 鲁大口协


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册