阿拉伯埃及口语教程《1至30课》
请转发并分享“新中东阿拉伯语”公众号,旨在让更多人受益!...
推荐阅读
埃及方言课程:第29课
埃及方言课程:第28课
埃及方言课程:第27课
埃及方言课程:第26课下
埃及方言课程:第26课
埃及方言课程:第25课
埃及方言课程:第24课
埃及方言课程:第23课
埃及方言课程:第22课
埃及方言课程:第21课
埃及方言课程:第20课
埃及方言课程:第19课
埃及方言课程:第18课
埃及方言课程:第17课
埃及方言课程:第16课
埃及方言课程:第15课
埃及方言课程:第14课
埃及方言课程:第13课
埃及方言课程:第12课
埃及方言课程:第11课
埃及方言课程:第10课
埃及方言课程:第09课
埃及方言课程:第08课
埃及方言课程:第07课
埃及方言课程:第06课
埃及方言课程:第05课
埃及方言课程:第04课
埃及方言课程:第03课
埃及方言课程:第02课
埃及方言课程:第01课
埃及方言课程:前言
الدرس التلاتون : محطة سكة الحديد
第三十课 : 火车站
ش – صباح الخير ,يا هر يوهان .ي – صباح الخير , يا دكتور شكري , اتفضل .
ش – يا هر يوهان ,احنا نروح النهار ده اسكندرية في قطر الساعة تمانيه, زي ما قلت لحضرتك امبارح .انت حضرت شنطتك ؟
ي – ايوه ,يا استاذ شكري , الشنطه جاهزه, وكل شئ جاهز أهو .
ش – طيب , يا للا بينا ,لان الوقت قصير .وانا امبارح نبهت علي سواق تاكسي يكون هنا قدام الباب الساعة سبعه وربع , وزمانه جاي ,علشان مفيش سواق يرجع عربيتي بعد ما نوصل المحطة .يظهر التاكسي جه ,لاني سامع صوت نفير .
ي – طيب .
ش – اتفضل .يا هر يوهان .(لسواق التاكسي ) سوق يا اسطي علي ميدان رمسيس لباب الحديد (وقف السواق سيارته امام احدي بوابات المحطة ) آه .هنا وصلنا . (يقول لسواق , ويعطيه أجرته ) اتفضل ,يا اسطي ,متشكرين
س – مع سلامة الله .
ش – استني لحظه يا هر يوهان في بوفيه المحطة ,لحد ما أقطع التذاكر .
ي – علي مهلك ,انا مستني .舒克里:约翰先生,早上好.
约翰:舒克里博士,早上好,请进.
舒克里:约翰先生,昨天我给您说了,今天我们坐八点的火车去亚历山大,你的手提箱准备好了吗?
约翰:是的,舒克里博士,箱子准备好了,一切准备就绪.
舒克里:好,走吧,时间不多了.因为我们到了车站后没有司机替我把车开回去,所以昨天我叫了一个出租车司机,让他七点一刻到旅馆门口,我听到喇叭声了,可能是出租车来了.
约翰:好!
舒克里:约翰先生,请上车.(对出租车司机说)师傅,请到拉美西斯广场火车站门口.
(司机在车站门口停了车)
啊!这就到了.(给司机车费并对他说)请,师傅,谢谢了.
司机:祝你们一路平安.
舒克里:约翰先生,请到车站小吃部等一会,我去买车票.
约翰:别着急,我等你.(عند شباك التذاكر)
ش – من فضلك تذكرتين درجة أولي للاسكندرية .
الموظف – الشباك التاني من فضلك .
ش – (عند الشباك رقم 2) من فضلك تذكرتين اسكندريه قطر الساعه تمانيه .
م – ذهاب بس ؟
ش – لا ,ذهاب واياب لوسمحت .
م – في نفس اليوم ؟
ش – ايوه.
م – التذكرة الواحده بتسعة جنيه .
ش – اتفضل . ومن اي رصيف اركب قطر الساعة تمانيه؟
م – الرصيف نمره واحد .
ش – لا مؤاخده ,وهو اكسبريس محافظات ولا مراكز ؟
م – لا , اكسبريس محفظات .
ش – متشكر جدا , اني خدت شويه من وقتك .
م – العفو .
(يتوجه الي البوفيه حيث يجلس الهر يوهان )
ش – اتأخرت عليك شويه , يا للا بينا لحسن يفوتنا القطر.
ي – يا للا بينا .و امتي حنوصل ؟
ش – بعد تلات ساعات , ان شاء الله .(在售票窗口)
舒克里:请给我两张去亚历山大的头等票.
售票员:请到2号窗口.
舒克里:(在2号窗口处)请给两张八点去亚历山大的火车票.
售票员:是只要去的票?
舒克里:不,劳驾,要两张往返的.
售票员:当天回来吗?
舒克里:是的.
售票员:一张票9镑.
舒克里:请,八点的火车在几号站台发车?
售票员:1号站台.
舒克里:劳驾,这趟快车每站都停吗?
售票员:不,只停大站.
舒克里:非常感谢,耽误您时间了.
售票员:没关系.
(走到小吃部,约翰先生坐在那儿)
舒克里:对不起,我耽误您了,我们走吧,不要误了车.
约翰:走吧.几点可以到?
舒克里:愿主意欲,三个小时之后.
(وبعد نزولهما من القطار في الاسكندرية )
ي – دلوقتي نروح لحفاير كوم الشقافة طوالي ولا نروح للمتحف اليونان الروماني ؟
ش – نروح لكوم الشقافة الأول .
ي – الأحسن ناخد عربية حنطور , علشان اتفرج علي مهل علي الشوارع و الدكاكين و الناس رايحين وجايين
ش – عربيات الحنطور يا دوب فيه كام واحده للسياحه , لان التاكسي حل محلها .
ي – يا خساره . كانت تبقي فسحة ممتعه , لكن زي بعضه نركب تاكسي .
ش – تاكسي ,تاكسي .
س – ايوه يا بيه , ان شاء الله , علي فين ؟
ش – سوق يا اسطي علي كوم الشقافه من شارع الخديوي .
س – حاضر , اتفضلوا . (وصلوا كوم الشقافة ) آدينا وصلنا يا اساتذة .
ش – كام حسابك يا اسطي ؟
س – خمسة جنيه .
ش – ليه ؟ فاكرنا سواح ؟ انا يا خويا ابن بلد ,ودا صاحبي ,عارف مصر .مفيش غير اتنين جنيه مع الاكرام .
س – لا , والله ما ينفعش .
ش – ينفع ما ينفعش ,مفيش غيرهم .
س – الحق علي , ما حاسبتكمش قبل ما تركبوا .
ش – بلاش كتر كلام , اتنين جنيه ,والنص بقشيش , ومع السلامة .(他俩在亚历山大下了火车)
约翰:现在我们是直接去看库姆.舒克法的遗迹呢,还是去古希腊罗马博物馆?
舒克里:先去库姆.舒克法吧.
约翰:最好能雇一辆四轮双座马车,慢慢观赏街景,商店,和来往的人流.
舒克里:四轮双座马车只有寥寥无几的几辆用于旅游,取而代之的是出租车。
约翰:真可惜!如果坐马车逛大街那就有意思了。不过,随便些就坐出租车吧。
舒克里:出租、出租。
司机:先生,去哪儿?
舒克里:师傅,从海迪威街走,去库姆舒克法。
司机:好的,请上车。(到了库姆舒克法)先生们,到了。
舒克里:师傅,多少钱?
司机:5镑。
舒克里:为什么?以为我们是游客?老弟,我也是这里土生土长的。这位是我的朋友,是个埃及通。给你两镑就够了。
司机:不行,说实在的,两镑不行。
舒克里:行不行由你,再多没有了。
司机:是我不好,上车前没有和你们讲好价钱。
舒克里:别罗嗦了。两镑,加你半镑小费,再见。
词汇
نفيربوق , اكسبريس
قطار سريع ,حفاير
حفريات
كام واحدة
بضع ,عدد قليل , عربية الحنطور
عربة الحصان
علي فين
الي اين , فاكرنا سواح تظننا سواحا
ابن بلد
من الطبقات الشعبية ,ينفع ما ينفعش
ينفع او لا ينفع
بقشيش
منحة , اتعاب
فلتر
منقي , مرشح , فلتر الهوا مصفاة الهواء
شاسية
هيكل السيارة , البطارية ,سلندر
اسطوانة
بستون
بستم , مكبس , ,فرملة ج فرامل
كماحة
شنبر ج شنابر
اطار , دبرياج
, شرارة
بوجيه
دينامو
مولد الكهرباء ,مارش
ترس ج تروس
كلاكسون
بوق , الكهربا
نظام الكهرباء ,
الزيت
نظام الزيت , الموتور المحرك
النور
لمبات السيارة , الشكمان
ماسورة العادم
الرادياتير ,عجلة القيادة
دركسيون
اوتوستوب
, قلوز المسمار
شده
注释
1- هو اكسبريس محافظات ولا مراكز ؟ 意为"是指停靠大站的特快,还是小站也停的直快.”句中的 محافظة 在埃及表示省, مركز 表示县镇.2- كام واحده, 这里كام 和واحده 都是表示数量少的意思,两者构成正偏组合,意即:寥寥无几.
语法:动词的时态
- 过去时,由过去式动词构成.例如:
كتب
2- 现在进行时,由现在式动词前加表示动作”连续”的ب构成.例如:
انا باكتب لك فاتوره .
3- 将来时,由现在式动词前加حا (رايح راح ح)构成.
حيضربك .
رايح يكتب
4- 过去完成时,由过去式动词前加كان 构成,例如:
لما قابلت ياسين امبارح كان خلص شغله.
5- 过去进行时,由现在进行时动词前加كان 构成,例如:
لما جيت كان ياسين بياكل .
6- 过去将来时,由将来时动词前加كان 构成,例如:
لما جيت بيت احمد كان هو حيخرج بره .
7- 将来完成时,由过去式动词前加حيكون 构成. 例如:
لما تجي بيت احمد بكره حيكون خلص الديكور.
8- 将来进行时,由现在式动词前加حيكون 构成. 例如:
لما تشوفه بكره حيكون بيدخن .
关注 新中东阿拉伯语
微信扫一扫关注公众号