阿拉伯埃及口语教程《1至30课》

 

请转发并分享“新中东阿拉伯语”公众号,旨在让更多人受益!...

推荐阅读
埃及方言课程:第29课
埃及方言课程:第28课
埃及方言课程:第27课
埃及方言课程:第26课下
埃及方言课程:第26课
埃及方言课程:第25课
埃及方言课程:第24课
埃及方言课程:第23课
埃及方言课程:第22课
埃及方言课程:第21课
埃及方言课程:第20课
埃及方言课程:第19课
埃及方言课程:第18课
埃及方言课程:第17课
埃及方言课程:第16课
埃及方言课程:第15课
埃及方言课程:第14课
埃及方言课程:第13课
埃及方言课程:第12课
埃及方言课程:第11课
埃及方言课程:第10课
埃及方言课程:第09课
埃及方言课程:第08课
埃及方言课程:第07课
埃及方言课程:第06课
埃及方言课程:第05课
埃及方言课程:第04课
埃及方言课程:第03课
埃及方言课程:第02课
埃及方言课程:第01课
埃及方言课程:前言
الدرس التلاتون  : محطة سكة الحديد
第三十课  : 火车站
ش – صباح الخير ,يا هر يوهان .

ي – صباح الخير , يا دكتور شكري , اتفضل .

ش – يا هر يوهان ,احنا نروح النهار ده اسكندرية  في  قطر الساعة  تمانيه, زي ما قلت لحضرتك امبارح .انت حضرت شنطتك ؟

ي – ايوه ,يا استاذ شكري , الشنطه جاهزه, وكل شئ جاهز أهو .

ش – طيب , يا للا بينا ,لان الوقت قصير .وانا امبارح نبهت علي سواق  تاكسي يكون هنا قدام الباب الساعة سبعه وربع , وزمانه جاي ,علشان مفيش سواق يرجع عربيتي بعد ما نوصل المحطة .يظهر التاكسي جه ,لاني سامع صوت نفير .

ي – طيب .

ش – اتفضل .يا هر يوهان .(لسواق التاكسي ) سوق يا اسطي علي ميدان رمسيس لباب الحديد (وقف السواق سيارته امام  احدي بوابات المحطة ) آه .هنا وصلنا . (يقول لسواق , ويعطيه أجرته ) اتفضل ,يا اسطي ,متشكرين

س – مع سلامة الله .

ش – استني لحظه  يا هر يوهان في بوفيه المحطة ,لحد ما أقطع التذاكر .

ي – علي مهلك ,انا مستني .舒克里:约翰先生,早上好.

约翰:舒克里博士,早上好,请进.

舒克里:约翰先生,昨天我给您说了,今天我们坐八点的火车去亚历山大,你的手提箱准备好了吗?

约翰:是的,舒克里博士,箱子准备好了,一切准备就绪.

舒克里:好,走吧,时间不多了.因为我们到了车站后没有司机替我把车开回去,所以昨天我叫了一个出租车司机,让他七点一刻到旅馆门口,我听到喇叭声了,可能是出租车来了.

约翰:好!

舒克里:约翰先生,请上车.(对出租车司机说)师傅,请到拉美西斯广场火车站门口.

(司机在车站门口停了车)

啊!这就到了.(给司机车费并对他说)请,师傅,谢谢了.

司机:祝你们一路平安.

舒克里:约翰先生,请到车站小吃部等一会,我去买车票.

约翰:别着急,我等你.(عند  شباك التذاكر)

ش – من فضلك تذكرتين  درجة أولي للاسكندرية .

الموظف – الشباك التاني من فضلك .

ش – (عند الشباك رقم 2) من فضلك تذكرتين  اسكندريه قطر الساعه تمانيه .

م – ذهاب بس ؟

ش – لا ,ذهاب واياب  لوسمحت .

م – في نفس اليوم ؟

ش – ايوه.

م – التذكرة الواحده بتسعة جنيه .

ش – اتفضل . ومن اي رصيف  اركب قطر الساعة تمانيه؟

م – الرصيف نمره واحد .

ش – لا مؤاخده ,وهو  اكسبريس محافظات ولا مراكز ؟

م – لا , اكسبريس محفظات .

ش – متشكر جدا , اني خدت شويه من وقتك .

م – العفو .

(يتوجه الي البوفيه حيث يجلس الهر يوهان )

ش – اتأخرت عليك شويه , يا للا بينا لحسن يفوتنا القطر.

ي – يا للا بينا .و امتي حنوصل ؟

ش – بعد تلات ساعات , ان شاء الله .(在售票窗口)

舒克里:请给我两张去亚历山大的头等票.

售票员:请到2号窗口.

舒克里:(在2号窗口处)请给两张八点去亚历山大的火车票.

售票员:是只要去的票?

舒克里:不,劳驾,要两张往返的.

售票员:当天回来吗?

舒克里:是的.

售票员:一张票9镑.

舒克里:请,八点的火车在几号站台发车?

售票员:1号站台.

舒克里:劳驾,这趟快车每站都停吗?

售票员:不,只停大站.

舒克里:非常感谢,耽误您时间了.

售票员:没关系.

(走到小吃部,约翰先生坐在那儿)

舒克里:对不起,我耽误您了,我们走吧,不要误了车.

约翰:走吧.几点可以到?

舒克里:愿主意欲,三个小时之后.

(وبعد نزولهما من القطار في الاسكندرية )

ي – دلوقتي نروح لحفاير  كوم الشقافة  طوالي ولا نروح للمتحف اليونان الروماني ؟

ش – نروح لكوم الشقافة الأول .

ي – الأحسن ناخد عربية حنطور , علشان اتفرج  علي مهل علي الشوارع و الدكاكين و الناس رايحين وجايين

ش – عربيات الحنطور يا دوب فيه كام واحده للسياحه , لان التاكسي حل محلها .

ي – يا خساره . كانت تبقي فسحة ممتعه , لكن زي  بعضه  نركب  تاكسي .

ش – تاكسي ,تاكسي .

س – ايوه يا بيه , ان شاء الله , علي فين ؟

ش – سوق يا اسطي علي كوم الشقافه من شارع الخديوي .

س – حاضر , اتفضلوا . (وصلوا كوم الشقافة ) آدينا  وصلنا  يا اساتذة .

ش – كام حسابك يا اسطي ؟

س – خمسة جنيه .

ش – ليه ؟ فاكرنا سواح ؟ انا يا خويا ابن بلد ,ودا صاحبي ,عارف مصر .مفيش غير اتنين جنيه مع الاكرام .

س – لا , والله ما ينفعش .

ش – ينفع ما ينفعش ,مفيش غيرهم .

س – الحق علي , ما حاسبتكمش قبل ما تركبوا .

ش – بلاش كتر كلام , اتنين جنيه ,والنص بقشيش , ومع السلامة .(他俩在亚历山大下了火车)

约翰:现在我们是直接去看库姆.舒克法的遗迹呢,还是去古希腊罗马博物馆?

舒克里:先去库姆.舒克法吧.

约翰:最好能雇一辆四轮双座马车,慢慢观赏街景,商店,和来往的人流.

舒克里:四轮双座马车只有寥寥无几的几辆用于旅游,取而代之的是出租车。

约翰:真可惜!如果坐马车逛大街那就有意思了。不过,随便些就坐出租车吧。

舒克里:出租、出租。

司机:先生,去哪儿?

舒克里:师傅,从海迪威街走,去库姆舒克法。

司机:好的,请上车。(到了库姆舒克法)先生们,到了。

舒克里:师傅,多少钱?

司机:5镑。

舒克里:为什么?以为我们是游客?老弟,我也是这里土生土长的。这位是我的朋友,是个埃及通。给你两镑就够了。

司机:不行,说实在的,两镑不行。

舒克里:行不行由你,再多没有了。

司机:是我不好,上车前没有和你们讲好价钱。

舒克里:别罗嗦了。两镑,加你半镑小费,再见。

词汇
نفير

بوق         , اكسبريس

قطار سريع            ,حفاير

حفريات


كام  واحدة

بضع ,عدد قليل       , عربية الحنطور

عربة الحصان  


علي فين

الي اين          , فاكرنا  سواح   تظننا سواحا  


ابن بلد

من الطبقات الشعبية                      ,ينفع  ما ينفعش

ينفع  او لا ينفع


بقشيش

منحة , اتعاب


فلتر

منقي  , مرشح         , فلتر الهوا  مصفاة الهواء


شاسية

هيكل السيارة           , البطارية           ,سلندر

اسطوانة


بستون

بستم , مكبس ,                    ,فرملة ج  فرامل

كماحة


شنبر  ج  شنابر

اطار                     , دبرياج

, شرارة

بوجيه


دينامو

مولد الكهرباء                     ,مارش

ترس ج  تروس


كلاكسون

بوق          , الكهربا

نظام الكهرباء   ,


الزيت

نظام الزيت          , الموتور    المحرك


النور

لمبات السيارة             , الشكمان

ماسورة العادم


الرادياتير                          ,عجلة القيادة

دركسيون  


اوتوستوب

, قلوز المسمار

شده
注释
1- هو اكسبريس محافظات  ولا مراكز ؟  意为"是指停靠大站的特快,还是小站也停的直快.”句中的 محافظة 在埃及表示省, مركز 表示县镇.

2-  كام واحده, 这里كام 和واحده 都是表示数量少的意思,两者构成正偏组合,意即:寥寥无几.

语法:动词的时态

- 过去时,由过去式动词构成.例如:

كتب

2- 现在进行时,由现在式动词前加表示动作”连续”的ب构成.例如:

انا باكتب  لك  فاتوره .

3- 将来时,由现在式动词前加حا  (رايح راح ح)构成.

حيضربك .

رايح يكتب

4- 过去完成时,由过去式动词前加كان 构成,例如:

لما قابلت ياسين امبارح  كان  خلص شغله.

5- 过去进行时,由现在进行时动词前加كان 构成,例如:

لما جيت كان ياسين بياكل .

6- 过去将来时,由将来时动词前加كان 构成,例如:

لما جيت بيت احمد كان هو حيخرج  بره .

7- 将来完成时,由过去式动词前加حيكون 构成. 例如:

لما تجي بيت احمد بكره حيكون خلص الديكور.

8- 将来进行时,由现在式动词前加حيكون 构成. 例如:

لما تشوفه  بكره  حيكون بيدخن .


    关注 新中东阿拉伯语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册