学霸系列:你知道怎样翻译五花八门的中文头衔吗?
昨天晚上,小编在看微信的时候,发现群里有位小伙伴在问名片上的这些"头衔",比如副研究员、纪委书记、党委副书记,爱翻译的你,会翻译吗?能Hold住吗?...
昨天晚上,小编在看微信的时候,发现群里有位小伙伴在问名片上的这些"头衔",比如副研究员、纪委书记、党委副书记,爱翻译的你,会翻译吗?能Hold住吗?
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是头衔的口译。头衔代表了一个人的职位和身份,体现了一个人的资历和地位。头衔的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。
一种称谓语很可能表示多种头衔,例如,英语的president,译成汉语时可视具体情况分别译作总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。
1
各类机构或组织首长
一般说来,各类机构或组织首长的汉语头衔译成英语时可套用通用词head,但从比较严格的意义上看,应根据实际情况使用特定的、规范的译法。校长(大学)
President of Peking University
校长(中小学)
Principal/Headmaster of Donghai Middle School
系主任(大学学院下属)
Chair/Chairman of the English Department
厂长(企业)
Director of the Machine Tools Manufacturing Plant
主任(中心)
Director of the Business Center
President of Peking University
校长(中小学)
Principal/Headmaster of Donghai Middle School
系主任(大学学院下属)
Chair/Chairman of the English Department
厂长(企业)
Director of the Machine Tools Manufacturing Plant
主任(中心)
Director of the Business Center
2
带"总"的首席长官
首席长官的汉语头衔常以“总……”表示,而表示首席长官的英语头衔则常带有 chief, general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语的表达习惯:总书记 general secretary
总工程师 chief engineer
总代理 general agent
总教练 head coach
总干事 secretary-general
总领事 consul-general
总厨 head cook/chef
总工程师 chief engineer
总代理 general agent
总教练 head coach
总干事 secretary-general
总领事 consul-general
总厨 head cook/chef
3
一般副职头衔的翻译
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况决定,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如:大学副校长 vice president
副部长 vice minister
副省长 vice governor
副市长 vice mayor
副校长(中小学)vice principal
副部长 vice minister
副省长 vice governor
副市长 vice mayor
副校长(中小学)vice principal
4
行政职务/学术副职头衔的翻译
行政职务的副职头衔与学术头衔的"副"职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow
副主编 associate managing editor
副编审 associate senior editor
副主任医师 associate senior doctor /associate chief physician
副研究员 associate research fellow
副主编 associate managing editor
副编审 associate senior editor
副主任医师 associate senior doctor /associate chief physician
5
Manager副职头衔的翻译
有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:副总经理 assistant /deputy general manager; assistant /deputy managing director
大堂副理(宾馆)assistant manager
副校长(中小学)assistant headmaster
大堂副理(宾馆)assistant manager
副校长(中小学)assistant headmaster
6
Director的副职翻译
以director表示的职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:副秘书长 deputy secretary-general
副书记 deputy secretary
副市长 deputy mayor
副院长 deputy dean
副书记 deputy secretary
副市长 deputy mayor
副院长 deputy dean
7
助理职称翻译
学术头衔系列除了含"正"/"副"级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如"助理","助理"常用assistant来表示,例如:助理教授 assistant professor
助理研究员 assistant research fellow
助理编辑 assistant editor
助理教练 assistant coach
助理农艺师 assistant agronomist
助理研究员 assistant research fellow
助理编辑 assistant editor
助理教练 assistant coach
助理农艺师 assistant agronomist
8
错误更正说明
昨日@中国日报英语点津视频中字幕"融入中国文化"的英文说法有误,小编未及时核对字幕文字正误,对此向支持乐思福的各位小伙伴说声抱歉,现更正融入中国文化英文正确说法:immerse yourself in Chinese culture,在此特别感谢@Tan、@三少(王群辉)、@素年锦时,3位小伙伴的及时提醒!希望大家今后继续支持乐思福!
最后,关于头衔的翻译全文,请小伙伴们移步B2A英语翻译学习QQ群(群号432095611)
来源:网络
编辑:乐思福教育
关注 乐思福教育
微信扫一扫关注公众号