EDUCAZIONE 教育

 

METODOMONTESSORI蒙氏教学法...



La maggior parte degli italiani la conosce solo come la signora delle vecchie mille lire.

大部分意大利人都只知道她是旧的一千里拉纸币上的头像。



Ma all’estero quella donna è semplicemente Maria Montessori, la signora della scuola che inventò uno dei metodi pedagogici più famosi al mondo, quello che punta sull’indipendenza e la creatività del bambino e sul rispetto dello sviluppo fisico, sociale e psicologico degli studenti.

但是在国外,大家都知道这个女人叫玛利亚·蒙特梭利,她创造了世界上最有名的教学法之一,这套教育法专门针对儿童的独立性和创造性,并尊重学生在身体、社会和心理上的发展。



Con il metodo Montessori si sono formati premi Nobel, guru della Rete, economisti e star del cinema: da Bill Gates ai fondatori di Google, Sergey Brin e Larry Page, da Jeff Bezos di Amazon a Jimmy Walls di Wikipedia, ma anche Garcia Marquez, Mario Draghi, George Clooney e i principi William ed Harry d’Inghilterra.

蒙氏教育法培育了许多诺贝尔奖得主、教授、经济学家和电影明星:从比尔·盖茨到谷歌的创办人谢尔盖·布林和拉里·佩奇,从亚马逊的杰夫·贝佐斯到维基百科的吉米·威尔士,还有加西亚·马尔克斯、马里奥·德拉吉、乔治·克鲁尼以及英国王子威廉和哈利。



Nel mondo il metodo nato in Italia nel 1907 è applicato in oltre 22mila scuole, di cui 5mila negli Stati Uniti e 1.200 in Germania. Se si considerano anche le scuole “a indirizzo montessoriano”, il numero sale a 66.400, diffuse dall’Arabia Saudita alla Cambogia.

这个始于1907年的意大利教育法现在被应用在全世界22000所学校里,其中包括5000所美国学校和1200所德国学校。如果算上其他“以蒙氏教育法为指导方针”的学校,那共有66400所,从沙特阿拉伯一直到柬埔寨。



Il metodo educativo creato da Maria Montessori, scienziata, filosofa e pedagogista, nonché prima donna a laurearsi in Medicina in Italia, punta sulla stimolazione della socializzazione e della cooperazione tra studenti, sulla libera scelta del percorso educativo da parte dei ragazzi e su un materiale didattico cognitivo sviluppato e perfezionato dalla stessa Montessori, che favorisce l’apprendimento come scoperta creativa e costruzione della conoscenza.

玛利亚·蒙特梭利是一位科学家、哲学家和教育学家,也是第一位意大利的医学毕业生,她创造的蒙氏教育法重点在于促进学生之间的社交和合作,教育过程中学生的自由选择,以及由蒙特梭利本人发展和完善的认知教学材料,有助于探索创新和知识构建的学习。

Negli ultimi tempi qualcuno si sta anche cimentando nella trasposizione della pedagogia della scienziata di Chiaravalle su iPad e computer, suscitando addirittura l’interesse di Apple.

近几年来,还有人试图把她的这套科学教育法应用到iPad和电脑上,甚至还引起了苹果公司的兴趣。



All’estero, il metodo viene usato anche per combattere il bullismo: la sperimentazione è partita da una scuola di Gorton, uno dei quartieri più difficili di Manchester, Regno Unito. Dopo i primi cinque anni, il profitto degli studenti è cresciuto del 20%, e il numero di alunni iscritti è passato da 348 a 461.

在国外,这套教学法还用于与恃强凌弱的现象作斗争:这个实验始于戈顿的一所学校,这是英国曼彻斯特最混乱的区域之一。在实验进行五年之后,学生的收入增加了20%,学生的人数也从348人增长到了461人。



教育的任务是激发和促进儿童"内在潜力"的发现,并按其自身规律获得自然和自由的发展。

Tratto da摘自: www.linkiesta.it


    关注 italycgguangzhou


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册