CUCINA ITALIANA 意大利美食

 

10REGOLE十大规则...



E’  stato presentato recentemente un progetto per la Valorizzazione all’Estero della Cucina Italiana di Alta Qualità, che verrà realizzato in accordo tra Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali e  Ministero dell’Istruzione, Università e Ricerca.

最近,意大利外交和国际合作部,意大利农业、食品和林业政策部与意大利教育、大学和科研部共同推出在国外发展意大利精品美食的项目,



Lo scopo del progetto è promuovere il vero Made in Italy agroalimentare all’estero, anche attraverso la collaborazione di chef di fama.

目的在于通过与知名厨师合作,在国外推广真正的意大利制造农产品。



L’obiettivo finale non è semplicemente esportare la cucina italiana o un segmento della nostra cultura ma attivare un vero e proprio processo di internazionalizzazione del gusto a partire da Paesi strategici come gli Stati Uniti, la Cina, la Russia, gli Emirati Arabi Uniti, il Giappone e il Brasile.

该项目的最终目标不仅是简单地把意大利美食或我们的文化输出到国外,而是让意大利的口味走上真正国际化的道路,首先从美国、中国、俄罗斯、阿联酋、日本和巴西等国家开始。



Mentre ci prepariamo alla realizzazione del progetto, all’estero l’interesse cresce: recentemente sul Guardian sono stati pubblicati i dieci comandamenti della cucina italiana per riuscire a cucinare piatti gustosi.

在我们准备该项目的同时,国外的兴趣也在不断增长:今日在英国《卫报》刊登了10条烹饪意大利美食的建议。



Siccome siamo abbastanza d’accordo su alcuni di questi punti, eccoli qua: Innanzitutto bisognacomprare ingredienti di migliore qualità: la cucina italiana è relativamente semplice, ma il suo successo si basa sul sapore di alcuni ingredienti chiave.

其中的几条我们还是比较赞同的:首先需要购买最好的食材,意大利菜相对来说比较简单,但它的成功基于几种关键的食材。



Anchegli strumenti in cucina hanno il loro peso: bisogna scegliere la padella giusta per ogni piatto per ottenere un risultato perfetto.

烹饪的工具也很重要:不同的菜式要选用合适的锅,才能体现出它的美味。



Peperoncino e sale
vanno aggiunti mentre si cucina, contrariamente a quanto fanno solitamente gli stranieri a piatto ultimato,

辣椒和盐要在烹饪过程中添加,这跟很多国家在最后才添加的习惯不一样,



il cibo sarà già più gustoso del solito enon lo si dovrà caricare inutilmente di erbe e spezie, perché il loro sapore sia in armonia con il resto dei componenti.

这样一来食物就会比平时更有味道;不用添加不必要的香草和香料,因为他们的味道会跟其他的配料融合在一起。



Tra i dieci comandamenti della cucina italiana si consiglia anche difare un buon battuto, ovvero quel mix di verdure tagliuzzate finemente che varia a seconda dell'uso.

意大利菜的10大建议还包括做好配菜,也就是根据不同的用途把切碎的青菜混合起来。



Il più comune è composto da cipolla, carota e sedano, la base perfetta per il soffritto, che forma parte del sesto comandamento.

通常是洋葱、胡萝卜和西芹,这些都是炒菜的基础,也是第六条建议的一部分。



Non è semplicefare un buon soffritto, poiché bisogna calcolare bene il tempo: bastano due minuti in più e si è già bruciato tutto.

但要做好一道炒菜并不简单,需要控制好时间:多炒两分钟很可能就全都焦了。



Un altro punto importante sonole quantità da utilizzare, soprattutto per quanto riguarda il sugo. Gli italiani vanno pazzi per la pasta al ragù, ma aggiungendone troppo si rovina l'armonia del gusto.

另一个重点是使用的分量,尤其是对酱汁的使用。意大利人很喜欢吃肉酱意面,但如果加得太多就会影响味道的协调。



Lo stesso vale peril parmigiano, che deve solamente esaltare il sapore, non coprirlo.

帕尔玛干酪也一样,只需要加少许调味,而不是覆盖全部。



Per essere sicuri della buona riuscita di una ricetta è fondamentaleassaggiare mentre si sta cucinando.

要想成功做出一道好菜,最基本的做法是在烹饪过程中要尝尝味道



Il risultato finale è sempre un processo di pazienza ed amore per quello che si sta facendo.

最终的结果通常取决于你在烹饪过程中付出的耐心和爱心。



Tra i dieci comandamenti della cucina italiana, quello fondamentale riguardail modo in cui vanno servite le portate: sempre da sole, mai combinate tra loro.

在意大利菜的十大建议里,最重要的是上菜的方式:一道一道上,不要把它们混在一起。

Tratto da摘自: www.supereva.it


    关注 italycgguangzhou


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册