你知道吗,有支歌唱出了整个意大利!

 

翻开人民文学出版社1957年版的《沫若译诗集》,读者不难发现有一首诗特别得到郭老的喜爱,被他用不同的格调译了...

(总第183期,第221专题)
翻开人民文学出版社1957年版的《沫若译诗集》,读者不难发现有一首诗特别得到郭老的喜爱,被他用不同的格调译了两次。这便是德国大诗人歌德著名的抒情诗《迷娘歌》。

诗题中的迷娘,原是歌德长篇小说《威廉·迈斯特的学习时代》中的一个意大利姑娘。她早年被人拐带到德国,流落在一个马戏班里,备受虐待与摧残,十三岁时才为小说主人公威廉所搭救。在威廉的保护和养育下,迷娘慢慢长成了少女,但对自己朦胧记忆里的意大利祖国,仍怀着深深的思念与渴慕,因而郁郁寡欢,终致夭折。



在小说中,迷娘唱了四首述说自己不幸身世与忧伤心情的歌,郭老所译即其中最为脍炙人口的第一首。自从《威廉·迈斯特的学习时代》于1796年问世以来,特别是1815年歌德将小说插曲全部摘出来放进自己的诗集之后,这首《迷娘歌》便在德国国内外广为流传,译成了世界上的多种语言,并由贝多芬、舒伯特、舒曼、柴可夫斯基等大音乐家谱曲达百次以上,被誉为世界抒情诗宝库中一颗光彩夺目的明珠。

为了便于读者对这颗“明珠”进行观赏与研究,特将郭老的一种译文抄在下面:



迷娘歌

你可知道吗,柠檬开花的地方,

葱茏的碧叶里,橘子金黄,

和风吹自晴碧的天上,

番石榴树静挺,月桂树儿高张,

你可知道吗?

去吧,去吧,

我愿相随呀,啊我的爱人,去吧!

你可知道吗,屋梁顶在圆柱上,

灿烂的广厦,辉煌华堂,

大理石的立像把我张望:

人们怎么你了,可怜的姑娘?

你可知道吗?

去吧,去吧,

我愿相随呀,啊保卫者呀,去吧!

你可知道吗,那云径和山岗?

驴儿在雾里寻求路向,

洞窟中有古老的蛟龙潜藏,

岩头崩裂,瀑布乱奔忙。

你可知道吗?

去吧,去吧,

登上路程,呵爸爸,让我们去吧!
诗就这么三节,但每节都是一幅色彩鲜明、形象生动而又富于浪漫情调的图画,读着读着,意大利这个美丽的南方古国便活现在我们面前。迷娘把对故国山川草木和人文风物的忆念,把自己的思乡之情吟唱得如此情词恳切、委婉动人,真使人忍不住想替威廉把她的请求一口答应下来。还有,由于事先已多少了解迷娘的不幸遭遇,我们从她对威廉“爱人”、“保卫者”和“父亲”这三个相互矛盾的称谓中,更体会到了她对自己的恩人怀有多么复杂而深厚的感情;她那唯一一句涉及自己身世的歌词——“人们怎么你了,可怜的姑娘?”——包含着多少自怨自怜的辛酸。读完全诗,我们心中油然产生一种悲凉之感,深深为迷娘的不幸命运和怀乡情怀所打动。

短短三节诗,要表达如此复杂的思想情感已属不易;然而,《迷娘歌》的内容与意义还远远不止这些。
乍看起来,诗的第一节只写了意大利的自然风物,第二节只写了迷娘童年时游玩过的一幢乡间别墅,第三节只写了她来德国时所走过的一段崎岖山径。可实际上,我们细细吟味之后,却发现这首短诗的内涵并不止于对这些具体事物的描绘,也写了古国意大利的灿烂文化和悠久历史。因为那圆柱并列的辉煌厅堂和大理石像,使人不由得联想到以建筑和雕塑艺术为代表的古代希腊、罗马文化以及后来的文艺复兴;那云径幽深、蛟龙隐藏的蛮荒山野,使人不由得联想到古希腊、罗马的神话,以及神话传说中意大利遥远而神秘的往昔。难怪海涅在《从慕尼黑到热那亚的旅行》一书中,要模仿《迷娘歌》的调子对它发出赞叹:“你知道吗,有支歌唱出了整个意大利……”

再者,诗里所抒发的,也远远不只是迷娘这个年轻姑娘的感情;其中还融进了歌德本人对意大利的热烈憧憬。
读过歌德传记的人都了解,他是从童年时代起便对意大利日思夜梦的。《迷娘歌》初作于1784年。其时这位“最伟大的德国人”(恩格斯语)屈居小小的魏玛宫廷已近十年之久,他想把仅有十万人口的萨克森魏玛公国改造成德国的样板的抱负业已破灭,除写了一些抒情诗外,文学创作也几乎陷于停顿。周围令人窒息的环境和迂腐傲慢的人们早叫他厌恶透顶,他多么渴望去呼吸呼吸意大利南国的清新空气啊。于是,诗人通过迷娘之口,唱出了自己内心酝酿已久的感情,所以诗里的背景才这么广阔,思想才这么深邃,情感才这么真挚。

1786年,歌德终于不辞而别,一个人悄悄逃到意大利去了,在这个民风淳朴、风光秀丽、古迹遍地的国度里流连忘返,一住两年,精神与身体都得到了休息,艺术上更重获新生,开始了自己创作中硕果累累的古典主义时期。歌德说,他到意大利就感觉如在自己家里一样,而在德国和其他地方,他却只是一个“被放逐者”而已。恩格斯在论及歌德对当时德国社会的双重态度时指出:“在《伊菲姬尼亚》里和在意大利旅行的整个期间,他讨厌它,企图逃避它”;《迷娘歌》这首短诗,也可作为他讨厌和企图逃避当时德国社会的一个小小佐证。
显而易见,如果没有高超的艺术手腕,一首短诗是断难传达如此丰富的思想情感,产生如此巨大感染力的。《迷娘歌》除具歌德抒情诗语言精练、形象鲜明、情感炽烈等共同特点外,突出的是还从民歌中汲取了营养,因而用语朴实而富于音乐性,读起来朗朗上口,谱上曲更娓娓动听。尤其是每节诗起首与结尾的询问和恳求,反复中又有变化,随内容的深化与情感的高涨而一次紧似一次地扣动读者心弦,使之发出强烈的共振,久久的回响。

**********************************

以上选自《歌德精选集:迷娘曲》,杨武能 译,河北教育出版社2015年7月出版

定价:28.00元,ISBN:9787554518403
《歌德精选集》河北教育出版社2015年7月出版,由著名译者杨武能教授一人独立完成。《歌德精选集》六卷包括:诗歌集《迷娘曲》,歌德成名作《少年维特的烦恼》,中篇小说《亲和力》,长篇小说《威廉·迈斯特的学习时代》,集歌德创作和思想大成的诗剧《浮士德》,饱含歌德一生智慧的《歌德谈话录》。**杨武能 | 因为译介歌德,他荣获德国三大国家级大奖**
长按上图,识别二维码关注
~优雅相伴,温暖随行,悦读美好时光~


    关注 河北教育出版在线


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册