必看!当日本人说「やばい」时,到底是好事还是坏事?
当日本人说「やばい」的时候,到底是好事还是坏事?...
我们经常可以在日剧或者日漫上听到「やばい」,那么在说这句话的时候,日本人到底是开心还是不开心呢?下面就跟着村长来一探究竟吧!
「やば」の形容詞化。もと、盗人・香具師(やし)などの隠語。
ーー大辞林辞書
根据字典上的解释,形容词「やばい」源自形容动词「やば」,本意表示“身体不好,身处危险处境,不方便等”,原先为盗贼等的隐语。
- やばい商売/危险的交易
- 連絡だけでもしておかないとやばいぞ。/如果不提前联系一下就危险了!
- この成績ではやばいよ。紗耶加は一流大学に合格できないに違いない。/这个成绩就危险了!沙耶加肯定考不上好大学了。
- 今日中に終わらないとやばいな。/若今天完不成那可不妙啊。
在那以后,「やばい」越来越多的出现在战后的黑市中,但意思还跟以前一样。
而在进入20世纪90年代以后,「やばい」作为“好得不得了,拥有让人沉迷的魅力”等肯定的含义开始使用。而现在在年轻人当中越来越多的人开始使用「やばい」,但是却并不是其本身的含义,而是近似于「美味しい」,表示“炒鸡棒”、“很好吃”等。
- この料理はやばいよ。/并不是说这道菜很危险,而是说“这道菜很美味,很好吃。”
- この曲やばいよ。/这首歌太好听了!
- ガッキーはやばいよ。顔もいいしスタイルもいい。だけど俺には関係ない話だ。/新垣结衣太完美了!长得好身材又棒,可是…可是…跟我无关!
- やばい事にあって、今日は休みます。/因为遇到了不好的事,今天停业。#日本店长就是这么任性呢#
年轻人的话语中,「やばい」作为感叹词的用法很广泛。既可以表示“潇洒的,与众不同的”的肯定含义,也可以表示“困扰”的否定含义。
希望今天的你又学到了一点小知识。
如有不妥之处,欢迎大家指出,一起交流进步
对了,说件事:对了为了让大家不错过每一次推送,建议大家将日语学习公众号置顶。很简单,点击最上方“日语学习”蓝色字 进入 介绍页面,打开置顶按钮就可以了(如下图)。以后就不用担心错过日语学习的资料了!
最近热门文章推荐:
1.日本店员遇到的奇葩顾客盘点
2.这些日本地图,据说只有当地人才能看的懂!
3.松本润新剧开播 演绎史上最呆萌律师
4.据说看过这些动漫的人都是腐女...
5.最完美的宅男也许就是这个样子的(含视频)
6.日本传说中的美人鱼长这样...
- END -
日语学习原创编译 图片来自网络
转载请注明出处 如有不妥请予指正
关注 日语学习
微信扫一扫关注公众号