【馨闻旋律】莉莉·玛莲|“5.8欧洲胜利日”

 

二战中的著名歌曲...





二战欧洲战场胜利日



又到了二战欧洲战场胜利日。

在西方,人们在5月8日这天纪念德国在1945年投降。俄罗斯则在5月9日纪念二战欧洲战事结束。

其实德国的投降时间是中欧时间5月8日23点01分,只是这一刻已经是莫斯科时间5月9日了。

所以,投降书的时间是一个,因为时差的缘故,欧洲很多国家与俄罗斯差了一天。

战地情歌《莉莉·玛莲》

《Lili Marleen(莉莉·玛莲)》是第二次世界大战中的著名歌曲,当时传遍了整个二战战场,甚至出现了战壕里交战双方士兵同时哼唱此歌的场景。

德文原唱:拉拉·安德森

二战中的德军电台广播版,能听到唱针沙沙声:

《莉莉·玛莲》诞生于第一次世界大战。德国诗人、年轻的士官生汉斯·莱普因为思念兵营外路灯下刚刚告别的两位女友莉莉和玛莲,写下一首用她们的名字组合起来的诗《路灯下的女孩》。

莱普后来被送到俄国前线,再也没能见到莉莉和玛莲。大约20年后,一个叫诺贝特·舒尔策的德国作曲家看到这首诗并为它谱了曲,改名为《莉莉·玛莲》。

舒尔策把歌曲送给在夜总会唱歌的女歌手拉拉·安德森(Lale Andersen)。1939年,一家唱片公司灌制了安德森的演唱,但由于二战的爆发,唱片仅卖出700张,并没有什么影响。



拉拉·安德森(Lale Andersen1905-1971)
1941年德军占领南斯拉夫后,在首都贝尔格莱德开设了广播电台,向部署在巴尔干和北非的德军广播。电台主任四处寻找能够播放的唱片。在维也纳的一个地下室里,有德国兵发现了一堆落满灰尘的旧唱片,其中就有安德森演唱的《莉莉·玛莲》。1941年8月18日晚,贝尔格莱德电台首次播出《莉莉·玛莲》。

英文首唱:玛琳·黛德丽

《莉莉·玛莲》播放后,很快收到许多前线士兵的来信要求重播,其他地区的德军电台也播放了这首歌曲,加上德国元帅戈林也喜欢拉莉·安德森的演唱,于是这首歌也在德国后方广为流传起来,柏林的电台也经常播放。一位德国母亲写信给作曲家舒尔策说:“我的儿子已经死在战场上,他在最后一封信中提到了《莉莉·玛莲》,我一听到这首歌就会想起他……”

1943年斯大林格勒战役30万德军被歼,纳粹宣传部长戈培尔下令禁止播放《莉莉·玛莲》,认为是靡靡之音,瓦解士兵斗志。但是《莉莉·玛莲》早已经通过在北非作战的英国士兵传回了英国。一位幸存的英军士兵后来回忆说:“一天夜里,收音机里传来一位女歌手温柔的歌声,这歌声深深地打动了我,令我至今难以忘怀,虽然我一点也听不懂她唱的是什么。但我们仍为这亲切的歌声所吸引,它似乎深深渗透到我们的内心。”

这位英军士兵回忆道:“在距离我们不远的地方,德国士兵也在收听同一首歌曲,分享着我们的孤独与渴望。当时正是1942年春天,对阵双方的战士都远离家乡,我们都喜欢歌中的女孩。我想,无论哪个国家,战场上成千上万的士兵也一样。”

后来英国歌曲出版商菲利浦把《莉莉·玛莲》改写成《我灯光下的莉莉》。新的“莉莉”是一位留在家里的姑娘,她正期待着她的爱人安全归来。这首温情脉脉的叙事曲倾诉了远离家乡的战士渴望结束战争,返回爱人怀抱的心情。歌曲发表后立即引起轰动,在6个月里,仅单张歌片的销售就超过50万张。法国歌星伊迪丝·琵雅芙(Edith Piaf)将它唱给法军,美国大明星玛琳·黛德丽(Marlene Dietrich)将它唱给美军。1943年盟军加拿大部队唱着这首歌登陆意大利,1944年盟军也唱着这首歌登陆法国诺曼底。1943年东线战场上,苏联也推出了苏联版的《莉莉玛莲》。



玛琳·黛德丽(Marlene Dietrich ),德国裔著名美国演员兼歌手,是20世纪二、三十年代好莱坞唯一可以与葛丽泰·嘉宝分庭抗礼的女明星,一生共拍了五十多部电影,虽然没有得到过奥斯卡奖,但其芳名在美国家喻户晓。二战中她演唱的英文版《莉莉玛莲》成了美国、德国双方士兵最喜爱的版本。

同名电影版:汉娜·许古拉

1981年德国著名导演法斯宾德把“莉莉·玛莲”的故事拍成电影,出演女主角的是德国著名影星汉娜·许古拉(Hanna Schygulla)。片中歌曲亦由其本人演唱。



不朽经典


今年5月8日是二战欧洲战场胜利71周年。迄今,只要有欧洲战场的老兵相聚,很多人仍然会唱起这首孤独而温情的恋歌。在炮弹肆虐、血流成河的战争中,《莉莉·玛莲》之所以能够超越国界、经久流传,正是因为它传达了人们渴望和平、温柔和安宁的心声。

推荐欣赏:

1、轻松的军舰下水仪式(美国海军军歌)

2、《斯拉夫女人告别曲》
馨闻旋律
只选最好听的音乐
只用最精彩的版本
想听更多,可以点击下面的二维码,【长按图片——识别图中二维码——进入公众号】


    关注 馨闻旋律


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册