旅途孤独,慎听悲歌
齐豫有很多翻唱的英文歌,翻唱的类型范围也很广,从抒情摇滚到民谣小曲都有。有留意过就会发现有一个共同点,她选的...
小编独爱她带着忧愁,冷彻心扉的歌曲,在这个季节听,尤其是冷冷凄凄,阴雨绵绵的时候听,特别扣人心弦。
《Tears - Donde Voy》是一首非常动人的小调民谣歌曲,它描述的是个人的孤独、离异、对恋情的失望。
齐豫90年代推出的《Tears - Donde Voy》
齐豫的英文版与原曲的意味相差很大。Donde Voy的英译为where I go,直译出来就是,我去的地方。原唱兼原词曲创作人名叫蒂许·宜诺荷莎(Tish Hinojosa)。蒂许是美国墨西哥移民第二代,她以母语西班牙文和英文创作民谣歌曲,曾获美国独立音乐最佳民谣专辑奖项。原曲描述的,其实是墨西哥边境非法移民的心声。来自贫穷国度的移民为了追求更好的生活,趁着黑夜舍命越过边境。她写道:
Madrugada me ve corriendo
破晓时刻我正奔跑
Bajo cielo que empieza color
在渐渐染上颜色的天空之下
No me salgas sol a nombrarme
白日啊,请别暴露我的行踪
A la fuerza de"la migración"
别让我被移民局发现
……
蒂许《Donde Voy》现场版:HiFi音乐
专辑推荐
友情提示:转载请注明文本源自“HiFi音乐”
HiFi音乐▲点击右上角按钮 把快乐分享到朋友圈
点击下方“阅读原文”或下载手机APP“HiFi音乐助手”/TV端应用“HiFi音乐”聆听推荐专辑!
↓↓↓
关注 HiFi音乐
微信扫一扫关注公众号