留美血泪史!5个英语文化“陷阱”, 掉进去就真变笑话了!

 

英语口语中的文化陷阱...

最近听朋友抱怨
刚去美国的时候
真没少为这个吃苦
翻译不能只是从字面了解
里面的文化内涵很重要
这里的五个文化陷阱词语
你是否也被坑过呢?
英语口语中的文化陷阱
SUMMER FRUIT
朋友刚来美国读书的时候
下飞机,
手里还拿着行李
一位女士很热情的跑过来问他
"You have matches ? "
(match  n.比赛、火柴  v.匹配)
朋友一脸懵逼:我长着像抽烟的样子吗?
可即便是抽烟也不会用火柴啊
连忙摆手说自己并没有火柴
SUMMER FRUIT
后来问美国同学才知道
原来那位女士是在和他开玩笑:
“因为她看你两手都占着,
就故意开玩笑跟你要火柴,
其实是想问你需不需要帮忙。”
SUMMER FRUIT
后来遇到学校分配小组作业
需要几个同学聚到一起讨论
大家都到齐了,唯独不见
Wayne
正讨论
Wayne
去哪里了的时候
他刚好从外面走过来
几个人乐了
"speak of the devil."
朋友心想
Wayne
这个人平常挺老实啊
为什么说他是
devil
呢?
后来才知道原来是
“说曹操,曹操到”的意思
SUMMER FRUIT
又有一次在电脑课上,铃响后
系里的女秘书突然跑到教室来宣布:
Dr. Walker has a touch 
of the Hong Kong dog 
and will be here a little bit late.
听完宣布后,朋友很生气
向坐在隔壁的美国朋友抱怨:
Dr. Walker
怎么可以抚弄他的爱犬
以至于来不及上课呢!?
SUMMER FRUIT
没想到老美听完后居然大笑:
“真是太好笑了!
The Hong Kong dog
并非指一种狗
而是指某人吃坏了肚子、
拉肚子的意思”
。。。。
真是尴尬得无地自容
SUMMER FRUIT
朋友最害怕看牙医
有次牙疼去检查,医生问他:
Do you have a sweet tooth ?
他虽然隐约感觉到了什么
但还是和医生解释很久
今天过来已经刷牙了
并没有什么
sweet tooth
回家查了字典后,
才明白原来 sweet tooth
的意思是“爱吃甜食”
SUMMER FRUIT
后来,他也变成了学长
一次接学弟回学校的途中
学弟突然指着前方一部小轿车说
“哇!这人好嚣张,
贼车还敢挂上招牌!”
SUMMER FRUIT
他才终于扬眉吐气一番:
"steal from … Dealer"
是指
他这部从… Dealer 那儿买来的车
价格低廉,便宜得像偷来得一样。
这是一种美式幽默广告手法,
吸引顾客去
… Dealer
那儿买车,
并不是贼车啦!
SUMMER FRUIT
—————— 早安英文team ——————
最后一个小科普:
"wearing two hats"
有身兼两职的意思哦~
以后介绍别人的时候
想形容一个人有能力
且身兼数职的时候就可以用到
是不是很实用?
♥ 
英文学习方法精选文章,建议你来读一读
(点击下方图片可阅读)


    关注 早安英文


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册