谷歌翻译再度升级,现在可以支持神经网络更接近自然语言

 

这是人工智能的又一次重大进步,信达雅指日可期。...





人工智能最直接的一个体现就帮助不同语言的人能够自然沟通,谷歌翻译这几年一直在进化,这次直接采用了神经网络。这个举动,从某种程度上来说,证明谷歌依然在人工智能和大数据方面走在前列。

Google Translate项目起源于2001年,当时仅提供9种语音互译的服务。尽管它采用了当时世界领先的机器翻译,但是翻译质量并不高。我们用翻译软件的时候,经常会看到比较生硬的翻译语句,尤其是大段的文字,甚至感觉语不达意。这个时候,就需要大数据的支持。谷歌翻译App每天翻译的数据量大概在1800万次,这就形成了一个有价值的数据库。

在2003年,谷歌是通过收集大量网络语言资源进行辅助翻译,但是期初运行速度很慢效果也不好。2006年,Google Translate利用云计算架构,再加上分布式计算系统和分布式储存系统资源,进行统计机器翻译,翻译质量有所提高。

但这次,谷歌直接将AI引入进来,使用神经网络,加入学习功能。这样一来,对于数据就不是机械地处理并直接传递给用户,而是经过学习训练,对数据加以判断,选择最优的结果推送给用户。

谷歌的研究员表示:“使用者评价表明,与以前的许多语言翻译系统相比,谷歌神经机器翻译可将翻译错误减少60%,”另外,他们提到:“更多的实验表明,翻译系统的译文质量接近于普通的人类译者。”这就意味着,其更接近人类的自然语言,而不是生硬的按词翻译。

当然,现在的系统在早期阶段,仍然不是完美的。对于上下文的句子,或者是复杂语境的翻译,依然会犯错误。但神经网络的引进,是迈出了重要的一步。可以现象未来的人类社会,在人工智能的帮助下,在语言障碍上会越来越小。


    关注 瘾科技


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册