都是戴茜惹的祸——流浪小狗温暖你我【纯真岁月暖了时光】
其实有时候,动物真的可以使人与人之间不再渐行渐远,往往最纯真的也是最感动的。...
经过一周的忙碌,一部纯真温馨的电影,相信你会被它的温暖与美好所感动。
都是戴茜惹的祸
一天,奥珀尔在超级市场购物,突然一条流狼狗从货物架冲了出来,气急败坏的员工正想捉拿这只狗,奥珀尔急中生智告诉员工这狗是自己的,还给它起了个名字——温·戴茜。机灵的温·戴茜从此成了奥珀尔最忠实的朋友。
自从温·戴茜出现,奥珀尔的生活变得快乐起来,这对好朋友的活力也在感染着小镇上的每个人,蜜糖般的欢笑开始在小镇上流传……
温·戴茜和奥珀尔接下来会发生什么故事,会给小镇带来怎样的影响呢?我们拭目以待~
《都是戴茜惹的祸》精彩片段
01
在温·戴茜的带领下,奥珀尔来到图书馆,并遇见了管理员弗朗妮小姐,听她讲述关于她在图书馆遇到熊的故事。
02
奥珀尔带着温·戴茜到弗朗妮小姐那里,咨询给眼睛不好的格洛丽亚读什么书。这时,阿曼达来还书,弗朗妮小姐给他们讲她祖父参加内战的故事,品尝糖果。影片是以乡村的生活为背景,小女孩与一只小狗的欢乐的生活。在电影中没有复杂的纷扰,就算是利益的冲突也会被小女孩和小狗共有的善良所溶解,每个人的脸上也都因为这只小狗的到来而露出开心的笑容。一时间也想拥有一只像戴茜一样懂事神奇的狗狗,伤心的时候小狗会安慰你,高兴的时候它会对你笑。这部电影中也将人与狗狗的特别的友谊表达的非常温暖和美好。
看电影,学英语~
即刻出发,go! go! go!
即刻出发,go! go! go!
get over
I’ve never quite gotten over it.
我从来都没有克服过这个恐惧。
要点说说:
get over
克服;恢复
举个例子:
The actress had to learn to get over her fear of the public.
这位女演员必须学会不怯场。
hear of
You have never heard of the Civil War.
你没听说过美国内战。
要点说说:
hear of
听说,听说过
举个例子:
I was shocked to hear of his poor death.
听到他惨遭不幸的噩耗,我十分震惊。
rely on
They used to rely on each other.
他们彼此依靠。
要点说说:
rely on
依靠,依赖;仰仗
举个例子:
We have to rely on him to make the design.
我们不得不仰仗着他来进行这项设计。
日常实用
1. I had my nose in a book.我正埋头苦读。
2. The world has changed so much.
世界变化如此之大。
长按二维码,精彩电影与你同享~
关注 玩词匠人
微信扫一扫关注公众号