「僕」「私」「俺」的区别是什么?

 

?「僕」「私」「俺」?作为一个日语学习的爱好者,要是傻傻分不清「僕」「私」「俺」这些第一人称代词的区别,有时...



「僕」「私」「俺」

作为一个日语学习的爱好者,要是傻傻分不清「僕」「私」「俺」这些第一人称代词的区别,有时候难免会带来一些尴尬。那么,这几个词的区别究竟是什么呢?
快来看看吧


在职场中,如果尚未成为熟识到朋友关系的同事,必须用这个词。发音有两种——「わたし」和「わたくし」,其中「わたくし」是更礼貌的说法。

在面对客户或者上级的时候,通常使用「わたくし」,而不使用「わたし」。也有人任何时候都用「わたくし」的。

另外,根据日语的规则来说,通常女性只能用这个词作为第一人称。但随着时代的变迁,比较野性的女性越来越多,所以这一条规则渐渐快要名存实亡了。但大多数步入社会的女性还是只用这个词的。(至于「あたし」、「あたい」之类的不过是此词的音变。)
作为男性,经常使用这个词的人,通常是希望让自己显得比较有教养,并对他人表示尊敬。
这个第一人称代词按规则来看是只有男性使用的。但一些年轻女性现在也在用。另外歌曲中经常会出现。
相比使用俺的人,使用僕的人有点孩子气、书生气、可爱的感觉。也就是那种戴着眼镜,温文尔雅的男性。或者是小孩。比如《机器猫》里面的主角机器猫,自我介绍就用「僕、ドラえもんです。」,而那个到处欺负人的大胖子(各种译法,不知道应该叫啥名),则使用俺。


另外,一些年长的日本男性倾向于使用僕,应该是历史原因吧。因为早年的日语里这个词是最普遍的第一人称用词。毕竟,我们现在看到的现代日语是二战之后才定型的,所以有些用法上的历史痕迹是很自然的。


如果探讨人称区别,不能不把这个放进去。因为感觉现代日语里面这三个是一套的。如果追溯到古日语,还有很多。(例如:「わし、我輩、われ、拙者、おいら」...)





这是常用第一人称里最野蛮的一种用法。但在朋友之间也是最常用的。在比较随便的场合,成年男性基本都用这个词。想显得自己有点教养的女性是不会用的。

男孩向男人过渡的阶段,也偏向用俺来显示自己的成熟。
补充一个日本各种第一人称的时序图作为参考吧。
强行总结一下:

「わたくし」的自谦程度最大。一般说「わたし」就好了。

「僕」的自谦成都不如私,一般年轻人和女汉子用。

「俺」一般是年轻人用的多,和对下级时用(女性自称俺就有点太粗野了。)

← 天 宇 教 育 →
✍ 专 业 日 语 培 训 留 学 免 费 申 请
✍ 图文:网络
✍ 编辑:Meng


    关注 天宇教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册