【诗情画意】乔榛“榛”声诵“榛”情

 

乔榛“榛”声诵“榛”情,国妹真爱伴君行——史上最珍贵的《我愿意是激流》2017-03-05 希曦 乔榛唐国妹...



乔榛“榛”声诵“榛”情,国妹真爱伴君行——史上最珍贵的《我愿意是激流》

乔榛唐国妹夫妇朗诵《我愿是激流》

“朗读者”如一股旋风席卷了这个春天,诗意的生活本该如此,尤其是爱情。但今天,我们聆听到的《我愿意是激流》远比诗歌本身更加让人肃然起敬。

上世纪八十年代,上译厂一批昆仑级的语言大师缔造了中国译制片的黄金年代,而他的声音堪称黄金年代中诞生的钻石声音,成为这段岁月中一枚厚重的文化符号,深深地镌刻在人们美好的记忆中。他就是我国著名语言表演艺术家,原上译厂厂长、导演乔榛先生。

人们通过《战争与和平》里的皮埃尔,《魂断蓝桥》里的罗伊,《叶塞尼亚》的奥斯瓦尔多,《寅次郎的故事》里的阿寅等等数百个不同肤色,不同阶层,不同年龄,不同个性的人物认识了配音演员乔榛,熟悉了那无与伦比的乔氏配音,更热爱上了潇洒儒雅的语言艺术大师乔榛。

然而,在他事业鼎盛的三十年间,在每一个鲜活的角色塑造中,这位在录音棚收放自如,在舞台上优雅不凡,在生活中端庄持重的艺术大师竟然四次患癌,七次与死神擦肩而过,但他始终笑对人生,以顽强的毅力,豁达的心态坚持在一次次的艺术创作中与死神抗争,如今,他更加坚强地站在他无比热爱的舞台上,他一生眷恋的话筒前,用更加炉火纯青的声音艺术捍卫着他如钢似铁的生命尊严。

我们无法想象这些年来命运的刀剑在他的血肉之躯上蜿蜒划过,留下了多少让人心痛的疤痕,就像一位身经百战戎马一生的将军。也许,乔榛先生在自己塑造的每一个人物中都经历了一次灿烂的轮回,这些伤疤也就如同广袤大地上的小溪流水了。

我们更无法想象,在这条溪流的旁边,始终并行着另一条更加蜿蜒的清流,而且更加无声,更加坚定的支撑着他,同每一次袭来的病魔抗争!正如乔榛先生所言:“没有国妹就没有我,我的命是国妹给的。”此刻,当两条溪流缓缓流淌着,对视着,诉说着,呈现在所有人面前的这条激流,便成了世界上最温暖的河流,最珍贵的爱情,最崇高的恩情。

我们奢望,世间所有的情感都去遭受风雨的打击吧,才能在废墟上开出艳丽的花朵;我们期待,有更多的人被那钻石般的声音所激励——

“人并不是生来要给打败的,你可以消灭他,可就是打不败他!”




我愿是激流

(匈牙利)裴多菲

我愿意是急流

是山里的小河

在崎岖的路上

岩石上经过

只要我的爱人

是一条小鱼

在我的浪花中

快乐地游来游去

我愿意是荒林

在河流的两岸

面对阵阵狂风

我勇敢地作战

只要我的爱人

是一只小鸟

在我的稠密的

树枝间做窠,鸣叫

我愿意是废墟

在峻峭的山岩上

这静默的毁灭

并不使我懊丧

只要我的爱人

是青青的常春藤

沿着我荒凉的额

亲密地攀援上升

我愿意是草屋

在深深的山谷底

草屋的顶上

饱受风雨的打击

只要我的爱人

是可爱的火焰

在我的炉子里

愉快地缓缓闪现

我愿意是云朵

是灰色的破旗

在广漠的空中

懒懒地飘来荡去

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳

傍着我苍白的脸

显出鲜艳的辉煌


朗诵者



乔榛老师携夫人唐国妹做客《朗读者》


乔榛  著名表演艺术家、享受国务院特殊津贴、中国传媒大学兼职教授、曾任中国电影基金会副会长、中国影协主席团委員、曾在上千部集译制片中担任主要创作(主配或译制导演)。他七次与死神擦肩而过,四次战胜癌症,如今,更加玉树临风地傲立在舞台上。他就是无数怀有“上译情结”的“文艺老中青”永远的“美声之王”。
作 者


裴多菲·山陀尔(1823-1849),匈牙利的爱国诗人和英雄,是匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,革命民主主义者,在瑟克什堡大血战中同沙俄军队作战时牺牲,年仅26岁。裴多菲著有众多文学作品,被世人熟知的除了这首《我愿是激流》,还有著名诗作《自由与爱情》。
语言艺术大师乔榛先生把自己的一生奉献给了艺术事业
乔榛先生在《诗意中国》舞台上朗诵《蜀道难》
乔榛唐国妹夫妇受邀参与《朗读者》录制,与主持人董卿女士合影
乔榛先生与夫人唐国妹女士“一眼看千年”
乔榛先生为爱徒张宏、非也泼墨挥毫,题词“澄怀观道”
《诗意中国》


▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
投稿:1326646404@qq.com

合作QQ:410568304

本篇编辑:冯贤志

责任编辑:尹永浩  和亚琼

总编:哈尼牧童



圈内专访


学习资料

师生互动

校园生活



长按二维码关注临视传媒社


    关注 临视传媒社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册