莎翁教你如何撩妹或撩汉

 

来学学莎翁中的那些煽情的话吧。其实真的不知道是不是真是他自己写的,哈哈。...



懒得看文字的直接听我的音频解释

你还以为今天只是个平常的周六吗?学英语的你怎么能忘了今天是什么日子呢!4月23日可是英国文学巨匠William Shakespeare的生日和忌日啊!另外,1995年,联合国教科文组织将每年的4月23日定为“世界读书日”(World Reading Day or World Book and Copyright Day)

巧合的是,今年正好是莎士比亚逝世四百周年纪念日,同时也是第二十个世界读书日。

所以,今天不学点英语是不是有点对不起莎翁他老人家呢?

想必大家一听到莎士比亚这个名字,往往就会联想到一大堆的thou啊thee啊之类的词汇。“读莎士比亚到底有什么用呢?当代人根本不会这么说话呀。”那么今天我们就来教大家一些更实用的。首先,先来看看在莎翁的作品中那些男女主人公是如何撩妹(撩汉)的吧。



“If music be the food of love,play on.”

FromTwelfth Night – Act 1, Scene 1

译:如果音乐是爱之食粮,那么请继续演奏下去吧!

“Who ever loved that loved not at first sight?”

From As You Like It – Act 3, Scene 5

译:对真正的所爱,有谁不是一见钟情?

 “The course of true love never did run smooth.”

From A Midsummer Night’s Dream – Act 1, Scene 2

译:真爱无坦途。

“I love you more than words can wield the matter.”

From King Lear – Act 1, Scene 1

译:我对你的爱,不是言语所能表达的。(是不是比I love you morethan anything else in the world高级了很多呢?)

 “Doubt that the stars are fire, Doubt that the sun doth move his aides, Doubt truth to be a liar, But never doubt I love”

From Hamlet – Act 2, Scene 2

译:你可以疑心星星是火把,你可以疑心太阳会转移,你可以疑心真理是谎言,可是我的爱永没有改变。



其实,善于写情诗的莎翁可不止这五句撩妹(撩汉)名言呢!不过今天就先介绍到这里,接下来我们将解答这个问题:现代英语中难道真的没有莎士比亚的影子了吗?

答案当然是否定的。众所周知,莎士比亚可是为英语词汇贡献了一份不可磨灭的力量(正在被单词书虐的你是不是心情很复杂)所以,一起来看看那些莎翁创造的英语单词和俗语吧。

•A laughing stock (The Merry Wives of Windsor)

指笑柄、笑料,出自《温莎的风流娘们儿》

e.g. And I am a laughing stock in my own town! 我成了全镇人的笑柄了!

•A sorry sight (Macbeth)

指悲惨的光景,状态极差,或看上去糟透了。出自四大悲剧之一《麦克白》。

e.g. She is a sorry sight. 她看上去糟透了。

•As dead as a doornail (Henry VI)

指一个人死透了,死绝了。出自莎翁著名的历史剧《亨利六世》。关于为什么doornail(门钉)和死亡有关,目前并没有统一的说法。只知道莎翁本人很喜欢这个用法,还因为dead和doornail押了头韵,读起来很顺口。

e.g. He is as dead as a doornail. (也可以说as dead as a dodo或as dead as amutton)

•Fair play (The Tempest)

指公平竞赛,公平条件。出自《暴风雨》。是现代英语中很常用的一个短语。

e.g. The team also won praise for sportsmanship and fair play. 这支队伍因为体育精神和公平竞赛精神受到了褒奖。

•I will wear my heart upon my sleeve (Othello)

把心挂在领口上,指不掩饰自己情感,公开自我情绪和意见,和人坦诚相待。出自《奥赛罗》。

•In the twinkling of an eye (The Merchant Of Venice)

指一眨眼,刹那间,转瞬间,基本就是字面的意思。出自喜剧《威尼斯商人》。

e.g. That's fantastic. He's vanished in the twinkling of an eye. 他一眨眼就不见了,真不可思议。

•Mum's the word. (Henry VI,Part 2)

这是莎翁笔下一个很有名的俗语,出自《亨利六世》。是不是联想到“妈妈的话是真理”了?其实并不是,mum在这里是拟声词,模拟人捂上嘴后发出Mmmm的声音,所以Mum’s the word的意思就是“什么都不要说,保持安静/守口如瓶”啦。

e.g. Don’t worry. Mum’s the word. 别担心,会保密的。

今天的莎翁英语单词小课堂就到这里,有缘的话明年同一时间将会推出更多有趣的英语小知识。学完英语,赶紧趁着这个一年一度的世界读书日的机会去多读几本书吧!



(以上图片都来自于谷歌)

每次订阅号的内容都是心血和诚意的呈现,觉得我的订阅号有帮助的话,请动手转发给更多的身边的朋友,你的转发就是支持我,偶尔转转,别光看不转,弄得我和杂耍似的......。



    关注 Kevin陪你说英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册