翻译2016年四六级翻译考题预测(五)(文学作品篇)孙悟空

 

距离2016年6月的四六级考试只剩下36天啦,今天推送的翻译范文是文学作品篇哦。...

▲点击上方蓝字振宇四六级 轻松关注


 传统文化类常见篇章结构


《XX》是XX时期由XX编写。本书一共包括XX,主要讲述了XX。它体现了XX,是一部XX文学巨著。
◆◆
西游记可谓家喻户晓,而其中的孙大圣,孙悟空更是无人不知啊,伴随多少代人的成长。今天给出的范文就是美猴王孙悟空。

《西游记》为明代小说家吴承恩所著。作为中国古典四大名著之一、中国古代第一部浪漫主义长篇神魔小说,是魔幻现实主义的开创作品。主要描写了孙悟空、猪八戒、沙僧三人保护唐僧西行取经,一路降妖伏魔,九九归一,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真。

以上为西游记的文化背景介绍,你可以参照振宇君之前提到的7大翻译考点,熟悉自己的写作手法,先不看译文,自己写一遍,再对照参考译文,规范自己的写作习惯,再通过默写,仿写的形式巩固自己的翻译风格。

翻译
孙大圣

孙大圣是中国古典文学名著《西游记》(Journey to the West) 中的一个重 要人物。他是唐僧 (TangMonk) 的第一个徒弟。其实在中国,他最受欢迎的 名字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他 72 变 (the 72 supernormal abilities) 的第一个师傅给他起的名字。“悟”的意思是“觉悟”。“空”的意思是“无”,这是佛学 (Buddhism) 中最重要的一个认识。在佛学中,人必须 放弃欲望和所有对财富、名声的渴望,以培养自己为佛。


参考译文
Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece“Journey to the West”. He is the first disciple of Tang Monk. Actually in China, his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong”, which was given by his first master who taught him the 72 supernormal abilities. “Wu”means enlightening. “Kong” means emptiness, which is one of the most important understandings in Buddhism. In Buddhism, one has to give up every human desire and all attachments to wealth and fame etc, in order to cultivate oneself into a Buddha.

你也可以点击文章左下角的“阅读原文”,查看昨天振宇君推送的“2016年四六级翻译考题7大考点,你掌握了吗”。



原创声明:仅供学习与交流,转载请联系平台授权发布
该如何利用每天推送的内容
准备一个笔记本,把英文部分抄下来

觉得中文翻译不错的,也可以抄下来

当然必定会有人抄了10天,就嚷嚷着要放弃,对于这样的同学,我只想说您走好不送。小编向来不强人所难,只是希望你们能坚持,常言道:人们往往不是不惧黑暗,而是他们早已习惯。确实一个人不该习惯自己碌碌无为的生活

惟愿我们青春荒唐却不负韶华
◆◆
方振宇:振宇英语创始人,振宇锐智掌门人,知名出版人,畅销书作者,英语测试学专家,全国多所高校英语辅导专家,权威出版社荣誉作者。新浪微博@方振宇责任编辑:周晨     投稿信箱:zhouchen@zhenglish.com
- END -








振宇四六级 | 有货有料 为你而来

| 提问投稿合作交流:fang@zhenglish.com


    关注 振宇四六级


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册